< Job 22 >
1 Alors Éliphaz, de Théman, prit la parole, et dit:
Felele pedig a Témánból való Elifáz, és monda:
2 L'homme est-il utile à Dieu?
Az Istennek használ-é az ember? Sőt önmagának használ az okos!
3 C'est à lui-même que le sage est utile. Le Tout-Puissant a-t-il de l'intérêt à ce que tu sois juste? Gagne-t-il quelque chose à ce que tu marches dans l'intégrité?
Gyönyörűségére van-é az a Mindenhatónak, ha te igaz vagy; avagy nyereség-é, hogy feddhetetlenül jársz?
4 Est-ce par crainte de toi, qu'il te reprend, et qu'il entre en jugement avec toi?
A te isteni félelmedért fedd-é téged, és azért perel-é veled?
5 Ta méchanceté n'est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans nombre?
Avagy nem sok-é a te gonoszságod, és nem véghetetlen-é a te hamisságod?
6 Tu exigeais des gages de tes frères, sans motif; tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
Hiszen zálogot vettél a te atyádfiától méltatlanul, és a szegényeket mezítelenekké tetted.
7 Tu ne donnais pas d'eau à boire à l'homme altéré, et tu refusais le pain à l'homme affamé.
Az eltikkadtnak vizet sem adtál inni, és az éhezőtől megtagadtad a kenyeret.
8 Tu livrais la terre à celui qui était puissant, et celui pour qui tu avais des égards y habitait.
A ki hatalmas volt, azé vala az ország, és a ki nagytekintélyű volt, az lakik vala rajta.
9 Tu renvoyais les veuves les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés.
Az özvegyeket üres kézzel bocsátottad el, és az árváknak karjai eltörettek.
10 C'est pour cela que les pièges sont autour de toi, qu'une subite frayeur t'épouvante,
Azért vett körül téged a veszedelem, és rettegtet téged hirtelen való rettegés;
11 Ou que les ténèbres t'empêchent de voir, et que le débordement des eaux te submerge.
Avagy a setétség, hogy ne láthass, és a vizek árja, a mely elborít!
12 Dieu n'est-il pas là-haut dans les cieux? Regarde le front des étoiles: combien elles sont élevées!
Hát nem olyan magas-é Isten, mint az egek? És lásd, a csillagok is ott fent mily igen magasak!
13 Et tu as dit: “Qu'est-ce que Dieu connaît? Jugera-t-il à travers l'obscurité?
És mégis azt mondod: Mit tud az Isten; megítélheti-é, a mi a homály mögött van?
14 Les nues sont pour lui un voile, et il ne voit rien; il se promène sur la voûte des cieux. “
Sűrű felhők leplezik el őt és nem lát, és az ég körületén jár.
15 Veux-tu suivre l'ancien chemin, où ont marché les hommes d'iniquité,
Az ősvilág ösvényét követed-é, a melyen az álnok emberek jártak;
16 Qui ont été retranchés avant le temps, et dont un fleuve a emporté les fondations,
A kik időnap előtt ragadtattak el, és alapjokat elmosta a víz?!
17 Qui disaient à Dieu: “Éloigne-toi de nous! “Et que leur avait fait le Tout-Puissant?
A kik azt mondják vala Istennek: Távozzál el tőlünk! És mit cselekedék velök a Mindenható?
18 Il avait rempli leurs maisons de biens! (Ah! loin de moi le conseil des méchants! )
Ő pedig megtöltötte házaikat jóval. De az istentelenek tanácsa távol legyen tőlem.
19 Les justes le verront et se réjouiront; l'innocent se moquera d'eux:
Látják ezt az igazak és örülnek rajta, az ártatlan pedig csúfolja őket:
20 “Certainement notre adversaire a été détruit; le feu a dévoré ce qui en restait. “
Valósággal kigyomláltatott a mi ellenségünk, és az ő maradékjokat tűz emészti meg!
21 Attache-toi donc à Lui, et tu seras en paix, et il t'en arrivera du bien.
Bízd csak azért magadat ő reá és légy békességben: ezekből jó származik reád.
22 Reçois de sa bouche l'instruction, et mets ses paroles dans ton cœur.
Végy csak oktatást az ő szájából, és vésd szívedbe az ő beszédeit!
23 Si tu reviens au Tout-Puissant, tu seras rétabli; éloigne l'iniquité de ta tente,
Ha megtérsz a Mindenhatóhoz, megépíttetel, és az álnokságot távol űzöd a te sátorodtól.
24 Jette l'or dans la poussière, et l'or d'Ophir dans les rochers des torrents,
Vesd a porba a nemes érczet, és a patakok kavicsába az ofiri aranyat:
25 Et le Tout-Puissant sera ton or, il sera pour toi et argent et trésors.
És akkor a Mindenható lesz a te nemes érczed és a te ragyogó ezüstöd.
26 Car alors tu feras tes délices du Tout-Puissant, et tu élèveras ton visage vers Dieu.
Bizony akkor a Mindenhatóban gyönyörködöl, és a te arczodat Istenhez emeled.
27 Tu le supplieras, et il t'exaucera, et tu lui rendras tes vœux.
Hozzá könyörögsz és meghallgat téged, és lefizeted fogadásaidat.
28 Si tu formes un dessein, il te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
Mihelyt valamit elgondolsz, sikerül az néked, és a te utaidon világosság fénylik.
29 Quand on aura humilié quelqu'un, et que tu diras: Qu'il soit élevé! Dieu délivrera celui qui avait les yeux baissés.
Hogyha megaláznak, felmagasztalásnak mondod azt, és ő az alázatost megtartja.
30 Il délivrera le coupable; il sera délivré par la pureté de tes mains.
Megszabadítja a nem ártatlant is, és pedig a te kezeidnek tisztaságáért szabadul meg az.