< Job 22 >
1 Alors Éliphaz, de Théman, prit la parole, et dit:
Then Eliphaz the Temanite answered,
2 L'homme est-il utile à Dieu?
“Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
3 C'est à lui-même que le sage est utile. Le Tout-Puissant a-t-il de l'intérêt à ce que tu sois juste? Gagne-t-il quelque chose à ce que tu marches dans l'intégrité?
Is it any pleasure to the Almighty that you are righteous? Or does it benefit him that you make your ways perfect?
4 Est-ce par crainte de toi, qu'il te reprend, et qu'il entre en jugement avec toi?
Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
5 Ta méchanceté n'est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans nombre?
Isn’t your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
6 Tu exigeais des gages de tes frères, sans motif; tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
7 Tu ne donnais pas d'eau à boire à l'homme altéré, et tu refusais le pain à l'homme affamé.
You haven’t given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
8 Tu livrais la terre à celui qui était puissant, et celui pour qui tu avais des égards y habitait.
But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.
9 Tu renvoyais les veuves les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés.
You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 C'est pour cela que les pièges sont autour de toi, qu'une subite frayeur t'épouvante,
Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,
11 Ou que les ténèbres t'empêchent de voir, et que le débordement des eaux te submerge.
or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.
12 Dieu n'est-il pas là-haut dans les cieux? Regarde le front des étoiles: combien elles sont élevées!
“Isn’t God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are!
13 Et tu as dit: “Qu'est-ce que Dieu connaît? Jugera-t-il à travers l'obscurité?
You say, ‘What does God know? Can he judge through the thick darkness?
14 Les nues sont pour lui un voile, et il ne voit rien; il se promène sur la voûte des cieux. “
Thick clouds are a covering to him, so that he doesn’t see. He walks on the vault of the sky.’
15 Veux-tu suivre l'ancien chemin, où ont marché les hommes d'iniquité,
Will you keep the old way, which wicked men have trodden,
16 Qui ont été retranchés avant le temps, et dont un fleuve a emporté les fondations,
who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
17 Qui disaient à Dieu: “Éloigne-toi de nous! “Et que leur avait fait le Tout-Puissant?
who said to God, ‘Depart from us!’ and, ‘What can the Almighty do for us?’
18 Il avait rempli leurs maisons de biens! (Ah! loin de moi le conseil des méchants! )
Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.
19 Les justes le verront et se réjouiront; l'innocent se moquera d'eux:
The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,
20 “Certainement notre adversaire a été détruit; le feu a dévoré ce qui en restait. “
saying, ‘Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed their remnant.’
21 Attache-toi donc à Lui, et tu seras en paix, et il t'en arrivera du bien.
“Acquaint yourself with him now, and be at peace. By it, good will come to you.
22 Reçois de sa bouche l'instruction, et mets ses paroles dans ton cœur.
Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
23 Si tu reviens au Tout-Puissant, tu seras rétabli; éloigne l'iniquité de ta tente,
If you return to the Almighty, you will be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.
24 Jette l'or dans la poussière, et l'or d'Ophir dans les rochers des torrents,
Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks.
25 Et le Tout-Puissant sera ton or, il sera pour toi et argent et trésors.
The Almighty will be your treasure, and precious silver to you.
26 Car alors tu feras tes délices du Tout-Puissant, et tu élèveras ton visage vers Dieu.
For then you will delight yourself in the Almighty, and will lift up your face to God.
27 Tu le supplieras, et il t'exaucera, et tu lui rendras tes vœux.
You will make your prayer to him, and he will hear you. You will pay your vows.
28 Si tu formes un dessein, il te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
You will also decree a thing, and it will be established to you. Light will shine on your ways.
29 Quand on aura humilié quelqu'un, et que tu diras: Qu'il soit élevé! Dieu délivrera celui qui avait les yeux baissés.
When they cast down, you will say, ‘be lifted up.’ He will save the humble person.
30 Il délivrera le coupable; il sera délivré par la pureté de tes mains.
He will even deliver him who is not innocent. Yes, he will be delivered through the cleanness of your hands.”