< Job 22 >
1 Alors Éliphaz, de Théman, prit la parole, et dit:
And he answered Eliphaz the Temanite and he said.
2 L'homme est-il utile à Dieu?
¿ To God will he be of use a man for will he be of use? on him a wise [person].
3 C'est à lui-même que le sage est utile. Le Tout-Puissant a-t-il de l'intérêt à ce que tu sois juste? Gagne-t-il quelque chose à ce que tu marches dans l'intégrité?
¿ [does] pleasure [belong] to [the] Almighty That you are righteous and or? profit that you make blameless ways your.
4 Est-ce par crainte de toi, qu'il te reprend, et qu'il entre en jugement avec toi?
¿ From fear your does he reprove you does he go? with you in judgment.
5 Ta méchanceté n'est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans nombre?
¿ Not [is] evil your great and not? an end [belongs] to iniquities your.
6 Tu exigeais des gages de tes frères, sans motif; tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
For you have held in pledge brothers your without cause and [the] garments of naked [people] you have stripped off.
7 Tu ne donnais pas d'eau à boire à l'homme altéré, et tu refusais le pain à l'homme affamé.
Not water [the] weary you have given to drink and from [the] hungry you have withheld bread.
8 Tu livrais la terre à celui qui était puissant, et celui pour qui tu avais des égards y habitait.
And a person of arm [belongs] to him the land and [one] uplifted of face he dwells in it.
9 Tu renvoyais les veuves les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés.
Widows you have sent away with empty hands and [the] arms of fatherless ones it has been crushed.
10 C'est pour cela que les pièges sont autour de toi, qu'une subite frayeur t'épouvante,
There-fore [are] around you snares and it terrifies you dread suddenly.
11 Ou que les ténèbres t'empêchent de voir, et que le débordement des eaux te submerge.
Or darkness not you will see and abundance of water it covers you.
12 Dieu n'est-il pas là-haut dans les cieux? Regarde le front des étoiles: combien elles sont élevées!
¿ Not [is] God [the] height of heaven and look at [the] top of [the] stars that they are high.
13 Et tu as dit: “Qu'est-ce que Dieu connaît? Jugera-t-il à travers l'obscurité?
And you say what? does he know God ¿ through thick darkness will he judge.
14 Les nues sont pour lui un voile, et il ne voit rien; il se promène sur la voûte des cieux. “
Clouds [are] a hiding place of him and not he will see and [the] circle of heaven he walks about.
15 Veux-tu suivre l'ancien chemin, où ont marché les hommes d'iniquité,
¿ A path of antiquity will you keep which they have trodden men of wickedness.
16 Qui ont été retranchés avant le temps, et dont un fleuve a emporté les fondations,
Who they were snatched away and not an appropriate time a river it was poured out foundation their.
17 Qui disaient à Dieu: “Éloigne-toi de nous! “Et que leur avait fait le Tout-Puissant?
Who were saying to God depart from us and what? will he do [the] Almighty to them.
18 Il avait rempli leurs maisons de biens! (Ah! loin de moi le conseil des méchants! )
And he he filled houses their good thing[s] and [the] counsel of wicked [people] it is far from me.
19 Les justes le verront et se réjouiront; l'innocent se moquera d'eux:
They see [it] righteous [people] so they may rejoice and [the] innocent he mocks them.
20 “Certainement notre adversaire a été détruit; le feu a dévoré ce qui en restait. “
If not he has been destroyed adversary our and abundance their it has consumed fire.
21 Attache-toi donc à Lui, et tu seras en paix, et il t'en arrivera du bien.
Be reconciled please with him and be at peace by them it will come to you good.
22 Reçois de sa bouche l'instruction, et mets ses paroles dans ton cœur.
Accept please from mouth his instruction and put words his in heart your.
23 Si tu reviens au Tout-Puissant, tu seras rétabli; éloigne l'iniquité de ta tente,
If you will return to [the] Almighty you will be built up you will remove injustice from tent your.
24 Jette l'or dans la poussière, et l'or d'Ophir dans les rochers des torrents,
And put on [the] dust gold and among [the] rock[s] of wadis gold of Ophir.
25 Et le Tout-Puissant sera ton or, il sera pour toi et argent et trésors.
And he will be [the] Almighty gold your and silver of heaps for you.
26 Car alors tu feras tes délices du Tout-Puissant, et tu élèveras ton visage vers Dieu.
For then on [the] Almighty you will take delight and you may lift up to God face your.
27 Tu le supplieras, et il t'exaucera, et tu lui rendras tes vœux.
You will pray to him and he will hear you and vows your you will pay.
28 Si tu formes un dessein, il te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
And you may decide a matter and it may be fulfilled for you and on ways your it will shine light.
29 Quand on aura humilié quelqu'un, et que tu diras: Qu'il soit élevé! Dieu délivrera celui qui avait les yeux baissés.
If people brought low and you said up! and [the] lowly of eyes he will save.
30 Il délivrera le coupable; il sera délivré par la pureté de tes mains.
He will deliver not an innocent [person] and he will be delivered by [the] cleanness of hands your.