< Job 22 >

1 Alors Éliphaz, de Théman, prit la parole, et dit:
提幔人以利法回答說:
2 L'homme est-il utile à Dieu?
人豈能使上帝有益呢? 智慧人但能有益於己。
3 C'est à lui-même que le sage est utile. Le Tout-Puissant a-t-il de l'intérêt à ce que tu sois juste? Gagne-t-il quelque chose à ce que tu marches dans l'intégrité?
你為人公義,豈叫全能者喜悅呢? 你行為完全,豈能使他得利呢?
4 Est-ce par crainte de toi, qu'il te reprend, et qu'il entre en jugement avec toi?
豈是因你敬畏他 就責備你、審判你嗎?
5 Ta méchanceté n'est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans nombre?
你的罪惡豈不是大嗎? 你的罪孽也沒有窮盡;
6 Tu exigeais des gages de tes frères, sans motif; tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
因你無故強取弟兄的物為當頭, 剝去貧寒人的衣服。
7 Tu ne donnais pas d'eau à boire à l'homme altéré, et tu refusais le pain à l'homme affamé.
困乏的人,你沒有給他水喝; 飢餓的人,你沒有給他食物。
8 Tu livrais la terre à celui qui était puissant, et celui pour qui tu avais des égards y habitait.
有能力的人就得地土; 尊貴的人也住在其中。
9 Tu renvoyais les veuves les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés.
你打發寡婦空手回去, 折斷孤兒的膀臂。
10 C'est pour cela que les pièges sont autour de toi, qu'une subite frayeur t'épouvante,
因此,有網羅環繞你, 有恐懼忽然使你驚惶;
11 Ou que les ténèbres t'empêchent de voir, et que le débordement des eaux te submerge.
或有黑暗蒙蔽你, 並有洪水淹沒你。
12 Dieu n'est-il pas là-haut dans les cieux? Regarde le front des étoiles: combien elles sont élevées!
上帝豈不是在高天嗎? 你看星宿何其高呢!
13 Et tu as dit: “Qu'est-ce que Dieu connaît? Jugera-t-il à travers l'obscurité?
你說:上帝知道甚麼? 他豈能看透幽暗施行審判呢?
14 Les nues sont pour lui un voile, et il ne voit rien; il se promène sur la voûte des cieux. “
密雲將他遮蓋,使他不能看見; 他周遊穹蒼。
15 Veux-tu suivre l'ancien chemin, où ont marché les hommes d'iniquité,
你要依從上古的道嗎? 這道是惡人所行的。
16 Qui ont été retranchés avant le temps, et dont un fleuve a emporté les fondations,
他們未到死期,忽然除滅; 根基毀壞,好像被江河沖去。
17 Qui disaient à Dieu: “Éloigne-toi de nous! “Et que leur avait fait le Tout-Puissant?
他們向上帝說:離開我們吧! 又說:全能者能把我們怎麼樣呢?
18 Il avait rempli leurs maisons de biens! (Ah! loin de moi le conseil des méchants! )
哪知上帝以美物充滿他們的房屋; 但惡人所謀定的離我好遠。
19 Les justes le verront et se réjouiront; l'innocent se moquera d'eux:
義人看見他們的結局就歡喜; 無辜的人嗤笑他們,
20 “Certainement notre adversaire a été détruit; le feu a dévoré ce qui en restait. “
說:那起來攻擊我們的果然被剪除, 其餘的都被火燒滅。
21 Attache-toi donc à Lui, et tu seras en paix, et il t'en arrivera du bien.
你要認識上帝,就得平安; 福氣也必臨到你。
22 Reçois de sa bouche l'instruction, et mets ses paroles dans ton cœur.
你當領受他口中的教訓, 將他的言語存在心裏。
23 Si tu reviens au Tout-Puissant, tu seras rétabli; éloigne l'iniquité de ta tente,
你若歸向全能者,從你帳棚中遠除不義, 就必得建立。
24 Jette l'or dans la poussière, et l'or d'Ophir dans les rochers des torrents,
要將你的珍寶丟在塵土裏, 將俄斐的黃金丟在溪河石頭之間;
25 Et le Tout-Puissant sera ton or, il sera pour toi et argent et trésors.
全能者就必為你的珍寶, 作你的寶銀。
26 Car alors tu feras tes délices du Tout-Puissant, et tu élèveras ton visage vers Dieu.
你就要以全能者為喜樂, 向上帝仰起臉來。
27 Tu le supplieras, et il t'exaucera, et tu lui rendras tes vœux.
你要禱告他,他就聽你; 你也要還你的願。
28 Si tu formes un dessein, il te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
你定意要做何事,必然給你成就; 亮光也必照耀你的路。
29 Quand on aura humilié quelqu'un, et que tu diras: Qu'il soit élevé! Dieu délivrera celui qui avait les yeux baissés.
人使你降卑,你仍可說:必得高升; 謙卑的人,上帝必然拯救。
30 Il délivrera le coupable; il sera délivré par la pureté de tes mains.
人非無辜,上帝且要搭救他; 他因你手中清潔,必蒙拯救。

< Job 22 >