< Job 22 >

1 Alors Éliphaz, de Théman, prit la parole, et dit:
Temani Eliphaz loh a doo tih,
2 L'homme est-il utile à Dieu?
Pathen te hlang loh s hmaiben a? Lungming khaw amah la dawk a hmaiben uh.
3 C'est à lui-même que le sage est utile. Le Tout-Puissant a-t-il de l'intérêt à ce que tu sois juste? Gagne-t-il quelque chose à ce que tu marches dans l'intégrité?
Na tang mai tih na mueluemnah mai akhaw, na khoboe soep cakhaw tlungthang hamla naep aya?
4 Est-ce par crainte de toi, qu'il te reprend, et qu'il entre en jugement avec toi?
Na hinyahnah dongah nang te laitloeknah neh n'khuen tih nang n'tluung a?
5 Ta méchanceté n'est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans nombre?
Na boethae tangkik pawt nim? Nang kah thaesainah te a bawtnah om pawh.
6 Tu exigeais des gages de tes frères, sans motif; tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
Lunglilungla la na manuca na laikoi tih pumtling kah himbai te na pit pah.
7 Tu ne donnais pas d'eau à boire à l'homme altéré, et tu refusais le pain à l'homme affamé.
Buhmueh rhathih te tui na tul pawt tih bungpong te buh na hloh pah.
8 Tu livrais la terre à celui qui était puissant, et celui pour qui tu avais des égards y habitait.
Bantha aka khueh hlang loh amah hamla khohmuen a khueh tih a sokah khosa mikhmuh ah a dangrhoek.
9 Tu renvoyais les veuves les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés.
Nuhmai te kuttling la na tueih tih cadah te a ban na phop pah.
10 C'est pour cela que les pièges sont autour de toi, qu'une subite frayeur t'épouvante,
Na kaepvai kah pael dongah he khaw na birhihnah neh buengrhuet na let.
11 Ou que les ténèbres t'empêchent de voir, et que le débordement des eaux te submerge.
A hmuep khaw na hmu pawt tih tuili tui loh nang n'khuk.
12 Dieu n'est-il pas là-haut dans les cieux? Regarde le front des étoiles: combien elles sont élevées!
Pathen tah vaan sang kah moenih a? So lah, aisi rhoek kah a lu tah pomsang uh te.
13 Et tu as dit: “Qu'est-ce que Dieu connaît? Jugera-t-il à travers l'obscurité?
Te lalah, “Pathen te metlam a mingpha? Yinnah lamloh lai a tloek a?
14 Les nues sont pour lui un voile, et il ne voit rien; il se promène sur la voûte des cieux. “
Anih te khomai loh a huep tih tueng pawh. Te vaengah vaan kah kueluek dongah cet,” na ti.
15 Veux-tu suivre l'ancien chemin, où ont marché les hommes d'iniquité,
Boethae hlang rhoek loh a cawt khosuen caehlong nim na ngaithuen salah?
16 Qui ont été retranchés avant le temps, et dont un fleuve a emporté les fondations,
A tonga uh vaengah a tue pawt ah khaw tuiva loh amih kah khoengim te a hawt pah.
17 Qui disaient à Dieu: “Éloigne-toi de nous! “Et que leur avait fait le Tout-Puissant?
“Pathen te mamih taeng lamloh nong saeh, Tlungthang loh mamih taengah balae a saii eh?” a ti uh.
18 Il avait rempli leurs maisons de biens! (Ah! loin de moi le conseil des méchants! )
Amah loh amih im te hnothen a cung sak sitoe cakhaw halang kah cilsuep tah kai lamloh lakhla saeh.
19 Les justes le verront et se réjouiront; l'innocent se moquera d'eux:
Aka dueng rhoek loh a hmuh vaengah a kohoe uh tih ommongsitoe loh amih te a tamdaeng.
20 “Certainement notre adversaire a été détruit; le feu a dévoré ce qui en restait. “
Mamih kah thinnaeh a thup vetih amih kah a coih te hmai loh hlawp het pawt nim?
21 Attache-toi donc à Lui, et tu seras en paix, et il t'en arrivera du bien.
Amah neh hmaiben lamtah te nen te thuung laeh. Nang taengah hnothen ha pawk bitni.
22 Reçois de sa bouche l'instruction, et mets ses paroles dans ton cœur.
A ka lamkah olkhueng mah doe laeh, a ol te khaw na thinko khuiah khueh laeh.
23 Si tu reviens au Tout-Puissant, tu seras rétabli; éloigne l'iniquité de ta tente,
Tlungthang taengla na mael atah n'thoh bitni dumlai mah na dap lamloh lakhla sak.
24 Jette l'or dans la poussière, et l'or d'Ophir dans les rochers des torrents,
Pasing te laipi bangla, Ophir te soklong kah lungpang bangla khueh ngawn.
25 Et le Tout-Puissant sera ton or, il sera pour toi et argent et trésors.
Te vaengah na pasing te tlungthang la, cak te na ki la poeh bitni.
26 Car alors tu feras tes délices du Tout-Puissant, et tu élèveras ton visage vers Dieu.
Te daengah ni Tlungthang dongah na ngailaem vetih Pathen taengla na maelhmai na dangrhoek bitni.
27 Tu le supplieras, et il t'exaucera, et tu lui rendras tes vœux.
A taengah na thangthui vaengah nang ol a yaak vetih na olcaeng khaw cung ni.
28 Si tu formes un dessein, il te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
Olkhueh te na tuiphih vaengah nang hamla thoo vetih na longpuei ah vangnah loh a tue ni.
29 Quand on aura humilié quelqu'un, et que tu diras: Qu'il soit élevé! Dieu délivrera celui qui avait les yeux baissés.
A kunyun uh vaengah koevoeinah na thui dae tlahoei mik ni a khang eh.
30 Il délivrera le coupable; il sera délivré par la pureté de tes mains.
Ommongsitoe pawt khaw loeih vetih na kut kah cimcaihnah loh a loeih sak ni,” a ti.

< Job 22 >