< Job 22 >
1 Alors Éliphaz, de Théman, prit la parole, et dit:
Тогава теманецът Елифаз в отговор рече:
2 L'homme est-il utile à Dieu?
Може ли човек да бъде полезен Богу? Ако разумен може да бъде полезен на семе си.
3 C'est à lui-même que le sage est utile. Le Tout-Puissant a-t-il de l'intérêt à ce que tu sois juste? Gagne-t-il quelque chose à ce que tu marches dans l'intégrité?
Ако си ти праведен, Всемогъщият има ли за какво да се радва? Или ползува ли се Той, ако правиш пътищата си непорочни?
4 Est-ce par crainte de toi, qu'il te reprend, et qu'il entre en jugement avec toi?
Поради твоя ли страх от Него Той те изобличава, И влиза в съд с тебе?
5 Ta méchanceté n'est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans nombre?
Нечестието ти не е ли голямо? И беззаконията ти не са ли безкрайни?
6 Tu exigeais des gages de tes frères, sans motif; tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
Защото без причина си взел залог от брата си. И си лишил голите от дрехите им,
7 Tu ne donnais pas d'eau à boire à l'homme altéré, et tu refusais le pain à l'homme affamé.
Не си напоил с вода уморения, И си задържал хляб от гладния.
8 Tu livrais la terre à celui qui était puissant, et celui pour qui tu avais des égards y habitait.
А който беше як, той придобиваше земята; И който беше почитан, той се заселваше в нея.
9 Tu renvoyais les veuves les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés.
Вдовици си отпратил празни, И мишците на сирачетата си строшил.
10 C'est pour cela que les pièges sont autour de toi, qu'une subite frayeur t'épouvante,
За това примки те обикалят, И страх внезапен те ужасява,
11 Ou que les ténèbres t'empêchent de voir, et que le débordement des eaux te submerge.
Или тъмнина, та не виждаш, И множество води те покрива.
12 Dieu n'est-il pas là-haut dans les cieux? Regarde le front des étoiles: combien elles sont élevées!
Бог не е ли на небесните висоти? Сега гледай височината на звездите, колко са на високо!
13 Et tu as dit: “Qu'est-ce que Dieu connaît? Jugera-t-il à travers l'obscurité?
А ти казваш: Где ще знае Бог? През мрака ли може да съди?
14 Les nues sont pour lui un voile, et il ne voit rien; il se promène sur la voûte des cieux. “
Облаци Го покриват, та не вижда: И ходи по свода небесен,
15 Veux-tu suivre l'ancien chemin, où ont marché les hommes d'iniquité,
Забележил ли си ти стария път, По който са ходили беззаконниците?
16 Qui ont été retranchés avant le temps, et dont un fleuve a emporté les fondations,
Тия, които преждевременно бидоха грабнати, И чиято основа порой завлече,
17 Qui disaient à Dieu: “Éloigne-toi de nous! “Et que leur avait fait le Tout-Puissant?
Които рекоха Богу: Отдалечи се от нас, И - какво може Всемогъщият да стори за нас?
18 Il avait rempli leurs maisons de biens! (Ah! loin de moi le conseil des méchants! )
При все, че Той напълни с блага домовете им. Но далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!
19 Les justes le verront et se réjouiront; l'innocent se moquera d'eux:
Праведните гледат и се радват; И невинните им се присмиват, като казват:
20 “Certainement notre adversaire a été détruit; le feu a dévoré ce qui en restait. “
Не бяха ли погубени въстаналите против нас, И огън погълна останалите от тях?
21 Attache-toi donc à Lui, et tu seras en paix, et il t'en arrivera du bien.
Сприятели се сега с Него и бъди в мир; От това ще дойде добро за тебе.
22 Reçois de sa bouche l'instruction, et mets ses paroles dans ton cœur.
Приеми, прочее, закона от устата Му, И съхрани думите Му в сърцето си.
23 Si tu reviens au Tout-Puissant, tu seras rétabli; éloigne l'iniquité de ta tente,
Ако се върнеш към Всемогъщия, пак ще бъдеш утвърден; Отдалечи, прочее, беззаконието от шатрите си,
24 Jette l'or dans la poussière, et l'or d'Ophir dans les rochers des torrents,
Хвърли злото си в пръстта, И офирското злато между камъните на потоците;
25 Et le Tout-Puissant sera ton or, il sera pour toi et argent et trésors.
И Всемогъщият ще ти бъде злато, И изобилие от сребро за тебе.
26 Car alors tu feras tes délices du Tout-Puissant, et tu élèveras ton visage vers Dieu.
Защото тогава ще се веселиш във Всемогъщия, И ще въздигаш лицето си към Бога.
27 Tu le supplieras, et il t'exaucera, et tu lui rendras tes vœux.
Ще Му се помолиш, и Той ще те послуша; И ще изпълни обреците Си.
28 Si tu formes un dessein, il te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
И каквото решение направиш, ще ти бъде потвърдено; И светлина ще сияе по пътищата ти.
29 Quand on aura humilié quelqu'un, et que tu diras: Qu'il soit élevé! Dieu délivrera celui qui avait les yeux baissés.
Когато те унижат, Тогава ще речеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който има смирен поглед.
30 Il délivrera le coupable; il sera délivré par la pureté de tes mains.
Даже онзи, който не е невинен, ще избави; Да! с чистотата на твоите ръце ще бъде избавен.