< Job 20 >
1 Tsophar, de Naama, prit la parole et dit:
Цофар дин Наама а луат кувынтул ши а зис:
2 C'est pour cela que mes pensées me poussent à répondre, et c'est pour cette raison que j'ai hâte de le faire:
„Гындуриле меле мэ силеск сэ рэспунд, ши фрэмынтаря мя ну-мь дэ паче.
3 J'ai entendu une leçon outrageante, mais l'esprit tire de mon intelligence une réponse.
Ам аузит мустрэрь каре мэ умплу де рушине, ши, дин адынкул минций меле, духул мэ фаче сэ рэспунд.
4 Ne sais-tu pas que, de tout temps, depuis que Dieu a mis l'homme sur la terre,
Ну штий ту кэ демулт де тот, де кынд а фост ашезат омул пе пэмынт,
5 Le triomphe du méchant est de peu de durée, et la joie de l'impie n'a qu'un moment?
бируинца челор рэй а фост скуртэ ши букурия нелеӂюитулуй, нумай де о клипэ?
6 Quand son élévation monterait jusqu'aux cieux, et quand sa tête atteindrait les nues,
Кяр дакэ с-ар ынэлца пынэ ла черурь ши капул й-ар ажунӂе пынэ ла норь,
7 Il périra pour toujours, comme son ordure; ceux qui le voyaient diront: Où est-il?
ва пери пентру тотдяуна, ка мурдэрия луй, ши чей че-л ведяу вор зиче: ‘Унде есте?’
8 Il s'envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus; il s'évanouira comme un rêve de la nuit.
Ва збура ка ун вис ши ну-л вор май гэси; ва пери ка о ведение де ноапте.
9 L'œil qui l'a vu ne le verra plus, et son lieu ne l'apercevra plus.
Окюл каре-л привя ну-л ва май приви, локул ын каре локуя ну-л ва май зэри.
10 Ses enfants feront la cour aux pauvres, et ses propres mains restitueront ses biens.
Песте фиий луй вор нэвэли чей сэрачь, ши мыниле луй вор да ынапой че а рэпит ку сила.
11 Ses os sont pleins de jeunesse, mais elle reposera avec lui dans la poussière.
Оаселе луй, плине де влага тинереций, ышь вор авя кулкушул ку ел ын цэрынэ.
12 Si le mal est doux à sa bouche, s'il le cache sous sa langue,
Дулче ера рэул ын гура луй. Ыл аскундя суб лимбэ,
13 S'il le ménage et ne le rejette point, s'il le retient dans son palais,
ыл местека ынтруна ши ну-л лэса; ыл циня ын черул гурий,
14 Sa nourriture se changera dans ses entrailles, et deviendra dans son sein du fiel d'aspic.
дар храна луй се ва префаче ын мэрунтаеле луй, ва ажунӂе ын трупул луй о отравэ де аспидэ.
15 Il a englouti des richesses, et il les vomira; Dieu les arrachera de son ventre.
Богэцииле ынгиците ле ва вэрса, Думнезеу ле ва скоате дин пынтечеле луй.
16 Il sucera du venin d'aspic; la langue de la vipère le tuera.
Отравэ де аспидэ а супт, ши де ачея лимба нэпырчий ыл ва учиде.
17 Il ne verra plus les ruisseaux, les fleuves, les torrents de miel et de lait.
Ну-шь ва май плимба привириле песте пыраеле ши рыуриле де мьере ши де лапте,
18 Il rendra le fruit de son travail, et ne l'avalera pas; il restituera à proportion de ce qu'il aura amassé, et ne s'en réjouira pas.
ва да ынапой че а кыштигат ши ну ва май траӂе фолос дин кыштиг; ва да ынапой тот че а луат ши ну се ва май букура де ел,
19 Parce qu'il a foulé, abandonné le pauvre, pillé la maison au lieu de la bâtir;
кэч а асуприт пе сэрачь ши й-а лэсат сэ пярэ, а дэрымат касе ши ну ле-а зидит ла лок.
20 Parce qu'il n'a pas connu le repos dans son avidité, il ne sauvera rien de ce qu'il a tant désiré;
Лэкомия луй н-а куноскут марӂинь, дар ну ва скэпа че аре май скумп.
21 Rien n'échappait à sa voracité, c'est pourquoi son bonheur ne durera pas.
Нимик ну скапэ де лэкомия луй, дар бунэстаря луй ну ва цине.
22 Au comble de l'abondance, il sera dans la gêne; les mains de tous les malheureux se jetteront sur lui.
Ын мижлокул белшугулуй ва фи ын невое; мына тутурор тикэлошилор се ва ридика асупра луй.
23 Il arrivera que pour lui remplir le ventre, Dieu enverra contre lui l'ardeur de sa colère; il la fera pleuvoir sur lui et entrer dans sa chair.
Ши ятэ, ка сэ-й умпле пынтечеле, Думнезеу ва тримите песте ел фокул мынией Луй ши-л ва сэтура ку о плоае де сэӂець.
24 Il fuira devant les armes de fer, l'arc d'airain le transpercera.
Дакэ ва скэпа де армеле де фер, ыл ва стрэпунӂе аркул де арамэ.
25 Il arrachera la flèche, et elle sortira de son corps, et le fer étincelant, de son foie; les frayeurs de la mort viendront sur lui.
Ышь смулӂе дин труп сэӂята, каре скынтеязэ ла еширя дин феря луй, ши ыл апукэ спаймеле морций.
26 Toutes les calamités sont réservées à ses trésors, un feu qu'on n'aura pas besoin de souffler le dévorera, et ce qui restera dans sa tente sera consumé.
Тоате ненорочириле сунт пэстрате пентру комориле луй; ва фи мистуит де ун фок пе каре ну-л ва апринде омул, ши че ва май рэмыне ын кортул луй ва фи арс де фок.
27 Les cieux découvriront son iniquité, et la terre s'élèvera contre lui.
Черуриле ый вор дезвели фэрэделеӂя, ши пэмынтул се ва ридика ымпотрива луй.
28 Le revenu de sa maison sera emporté. Tout s'écoulera au jour de la colère.
Венитуриле касей луй се вор перде, вор пери ын зиуа мынией луй Думнезеу.
29 Telle est la part que Dieu réserve à l'homme méchant, tel est l'héritage que Dieu lui assigne.
Ачаста есте соарта пе каре о пэстрязэ Думнезеу челуй рэу, ачаста есте моштениря пе каре й-о хотэрэште Думнезеу.”