< Job 20 >

1 Tsophar, de Naama, prit la parole et dit:
Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
2 C'est pour cela que mes pensées me poussent à répondre, et c'est pour cette raison que j'ai hâte de le faire:
Idcirco cogitationes meæ variæ succedunt sibi, et mens in diversa rapitur.
3 J'ai entendu une leçon outrageante, mais l'esprit tire de mon intelligence une réponse.
Doctrinam, qua me arguis, audiam, et spiritus intelligentiæ meæ respondebit mihi.
4 Ne sais-tu pas que, de tout temps, depuis que Dieu a mis l'homme sur la terre,
Hoc scio a principio, ex quo positus est homo super terram:
5 Le triomphe du méchant est de peu de durée, et la joie de l'impie n'a qu'un moment?
Quod laus impiorum brevis sit, et gaudium hypocritæ ad instar puncti.
6 Quand son élévation monterait jusqu'aux cieux, et quand sa tête atteindrait les nues,
Si ascenderit usque ad cælum superbia eius, et caput eius nubes tetigerit:
7 Il périra pour toujours, comme son ordure; ceux qui le voyaient diront: Où est-il?
Quasi sterquilinium in fine perdetur: et qui eum viderant, dicent: Ubi est?
8 Il s'envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus; il s'évanouira comme un rêve de la nuit.
Velut somnium avolans non invenietur, transiet sicut visio nocturna.
9 L'œil qui l'a vu ne le verra plus, et son lieu ne l'apercevra plus.
Oculus, qui eum viderat, non videbit, neque ultra intuebitur eum locus suus.
10 Ses enfants feront la cour aux pauvres, et ses propres mains restitueront ses biens.
Filii eius atterentur egestate, et manus illius reddent ei dolorem suum.
11 Ses os sont pleins de jeunesse, mais elle reposera avec lui dans la poussière.
Ossa eius implebuntur vitiis adolescentiæ eius, et cum eo in pulvere dormient.
12 Si le mal est doux à sa bouche, s'il le cache sous sa langue,
Cum enim dulce fuerit in ore eius malum, abscondet illud sub lingua sua.
13 S'il le ménage et ne le rejette point, s'il le retient dans son palais,
Parcet illi, et non derelinquet illud, et celabit in gutture suo.
14 Sa nourriture se changera dans ses entrailles, et deviendra dans son sein du fiel d'aspic.
Panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus.
15 Il a englouti des richesses, et il les vomira; Dieu les arrachera de son ventre.
Divitias, quas devoravit, evomet, et de ventre illius extrahet eas Deus.
16 Il sucera du venin d'aspic; la langue de la vipère le tuera.
Caput aspidum suget, et occidet eum lingua viperæ.
17 Il ne verra plus les ruisseaux, les fleuves, les torrents de miel et de lait.
(Non videat rivulos fluminis, torrentes mellis, et butyri.)
18 Il rendra le fruit de son travail, et ne l'avalera pas; il restituera à proportion de ce qu'il aura amassé, et ne s'en réjouira pas.
Luet quæ fecit omnia, nec tamen consumetur: iuxta multitudinem adinventionum suarum, sic et sustinebit.
19 Parce qu'il a foulé, abandonné le pauvre, pillé la maison au lieu de la bâtir;
Quoniam confringens nudavit pauperes: domum rapuit, et non ædificavit eam.
20 Parce qu'il n'a pas connu le repos dans son avidité, il ne sauvera rien de ce qu'il a tant désiré;
Nec est satiatus venter eius: et cum habuerit quæ concupierat, possidere non poterit.
21 Rien n'échappait à sa voracité, c'est pourquoi son bonheur ne durera pas.
Non remansit de cibo eius, et propterea nihil permanebit de bonis eius.
22 Au comble de l'abondance, il sera dans la gêne; les mains de tous les malheureux se jetteront sur lui.
Cum satiatus fuerit, arctabitur, æstuabit, et omnis dolor irruet super eum.
23 Il arrivera que pour lui remplir le ventre, Dieu enverra contre lui l'ardeur de sa colère; il la fera pleuvoir sur lui et entrer dans sa chair.
Utinam impleatur venter eius, ut emittat in eum iram furoris sui, et pluat super illum bellum suum.
24 Il fuira devant les armes de fer, l'arc d'airain le transpercera.
Fugiet arma ferrea, et irruet in arcum æreum:
25 Il arrachera la flèche, et elle sortira de son corps, et le fer étincelant, de son foie; les frayeurs de la mort viendront sur lui.
Eductus, et egrediens de vagina sua, et fulgurans in amaritudine sua: vadent, et venient super eum horribiles.
26 Toutes les calamités sont réservées à ses trésors, un feu qu'on n'aura pas besoin de souffler le dévorera, et ce qui restera dans sa tente sera consumé.
Omnes tenebræ absconditæ sunt in occultis eius: devorabit eum ignis, qui non succenditur, affligetur relictus in tabernaculo suo.
27 Les cieux découvriront son iniquité, et la terre s'élèvera contre lui.
Revelabunt cæli iniquitatem eius, et terra consurget adversus eum.
28 Le revenu de sa maison sera emporté. Tout s'écoulera au jour de la colère.
Apertum erit germen domus illius, detrahetur in die furoris Dei.
29 Telle est la part que Dieu réserve à l'homme méchant, tel est l'héritage que Dieu lui assigne.
Hæc est pars hominis impii a Deo, et hereditas verborum eius a Domino.

< Job 20 >