< Job 20 >
1 Tsophar, de Naama, prit la parole et dit:
Felele pedig a Naamából való Czófár, és monda:
2 C'est pour cela que mes pensées me poussent à répondre, et c'est pour cette raison que j'ai hâte de le faire:
Mindamellett az én gondolataim feleletre kényszerítenek engem, és e miatt nagy az izgatottság bennem.
3 J'ai entendu une leçon outrageante, mais l'esprit tire de mon intelligence une réponse.
Hallom gyalázatos dorgáltatásomat, de az én értelmes lelkem megfelel majd értem.
4 Ne sais-tu pas que, de tout temps, depuis que Dieu a mis l'homme sur la terre,
Tudod-é azt, hogy eleitől fogva, mióta az embert e földre helyheztette,
5 Le triomphe du méchant est de peu de durée, et la joie de l'impie n'a qu'un moment?
Az istentelenek vígassága rövid ideig tartó, és a képmutató öröme egy szempillantásig való?
6 Quand son élévation monterait jusqu'aux cieux, et quand sa tête atteindrait les nues,
Ha szinte az égig érne is az ő magassága, és a felleget érné is a fejével:
7 Il périra pour toujours, comme son ordure; ceux qui le voyaient diront: Où est-il?
Mint az emésztete, úgy vész el örökre, és a kik látták, azt mondják: Hol van ő?
8 Il s'envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus; il s'évanouira comme un rêve de la nuit.
Mint az álom, úgy elrepül és nem találják őt; eltünik, mint az éjjeli látomás.
9 L'œil qui l'a vu ne le verra plus, et son lieu ne l'apercevra plus.
A szem, a mely rá ragyogott, nem látja többé, és az ő helye sem törődik már vele.
10 Ses enfants feront la cour aux pauvres, et ses propres mains restitueront ses biens.
Fiai a szegények kedvében járnak, és kezei visszaadják az ő rablott vagyonát.
11 Ses os sont pleins de jeunesse, mais elle reposera avec lui dans la poussière.
Csontjai, ha megtelnek is ifjú erővel, de vele együtt roskad az a porba.
12 Si le mal est doux à sa bouche, s'il le cache sous sa langue,
Ha édes az ő szájában a gonoszság, és elrejti azt az ő nyelve alá;
13 S'il le ménage et ne le rejette point, s'il le retient dans son palais,
És kedvez annak és ki nem veti azt, hanem ott tartogatja ínyei között:
14 Sa nourriture se changera dans ses entrailles, et deviendra dans son sein du fiel d'aspic.
Az ő étke elváltozik az ő gyomrában, vipera mérgévé lesz a belében.
15 Il a englouti des richesses, et il les vomira; Dieu les arrachera de son ventre.
Gazdagságot nyelt el, de kihányja azt, az ő hasából kiűzi azt az Isten.
16 Il sucera du venin d'aspic; la langue de la vipère le tuera.
A viperának mérgét szopta és a siklónak fulánkja öli meg őt,
17 Il ne verra plus les ruisseaux, les fleuves, les torrents de miel et de lait.
Hogy ne lássa a folyóvizeket, a tejjel és mézzel folyó patakokat.
18 Il rendra le fruit de son travail, et ne l'avalera pas; il restituera à proportion de ce qu'il aura amassé, et ne s'en réjouira pas.
A mit másoktól szerzett, vissza kell adnia, nem nyelheti el, ép így az ő cserébe kapott vagyonát is, hogy ne örvendezhessen annak.
19 Parce qu'il a foulé, abandonné le pauvre, pillé la maison au lieu de la bâtir;
Mert megrontotta és ott hagyta a szegényeket, házat rabolt, de nem építi meg azt.
20 Parce qu'il n'a pas connu le repos dans son avidité, il ne sauvera rien de ce qu'il a tant désiré;
Mivel gyomra nem tudott betelni, nem is mentheti meg semmi drágaságát.
21 Rien n'échappait à sa voracité, c'est pourquoi son bonheur ne durera pas.
Az ő falánksága elől semmi sem maradt meg, azért nem lesz tartós az ő jóléte.
22 Au comble de l'abondance, il sera dans la gêne; les mains de tous les malheureux se jetteront sur lui.
Mikor teljes az ő bősége, akkor is szükséget lát, és mindenféle nyomorúság támad reá.
23 Il arrivera que pour lui remplir le ventre, Dieu enverra contre lui l'ardeur de sa colère; il la fera pleuvoir sur lui et entrer dans sa chair.
Mikor meg akarja tölteni a hasát, reá bocsátja haragjának tüzét, és azt önti rá étele gyanánt.
24 Il fuira devant les armes de fer, l'arc d'airain le transpercera.
Mikor vasból csinált fegyver elől fut, aczélból csinált íj veri át.
25 Il arrachera la flèche, et elle sortira de son corps, et le fer étincelant, de son foie; les frayeurs de la mort viendront sur lui.
Kihúzza és az kijön a testéből és kivillan az epéjéből; rettegés támad felette.
26 Toutes les calamités sont réservées à ses trésors, un feu qu'on n'aura pas besoin de souffler le dévorera, et ce qui restera dans sa tente sera consumé.
Mindenféle titkos sötétség van az ő vagyonán; fúvás nélkül való tűz emészti meg őt; elpusztíttatik az is, a mi sátrában megmaradt.
27 Les cieux découvriront son iniquité, et la terre s'élèvera contre lui.
Megjelentik álnokságát az egek, és a föld ellene támad.
28 Le revenu de sa maison sera emporté. Tout s'écoulera au jour de la colère.
Házának jövedelme eltünik, szétfoly az az ő haragjának napján.
29 Telle est la part que Dieu réserve à l'homme méchant, tel est l'héritage que Dieu lui assigne.
Ez a gonosz ember fizetése Istentől, és az ő beszédének jutalma a Mindenhatótól.