< Job 20 >

1 Tsophar, de Naama, prit la parole et dit:
And he answered Zophar the Naamathite and he said.
2 C'est pour cela que mes pensées me poussent à répondre, et c'est pour cette raison que j'ai hâte de le faire:
Therefore disquieting thoughts my they make respond me and in order to agitate I in me.
3 J'ai entendu une leçon outrageante, mais l'esprit tire de mon intelligence une réponse.
[the] correction of Insult my I have heard and a spirit from understanding my it answers me.
4 Ne sais-tu pas que, de tout temps, depuis que Dieu a mis l'homme sur la terre,
¿ This do you know from antiquity from when put humankind on earth.
5 Le triomphe du méchant est de peu de durée, et la joie de l'impie n'a qu'un moment?
That [the] cry of joy of wicked [people] [is] from near and [the] gladness of [the] godless [is] until a moment.
6 Quand son élévation monterait jusqu'aux cieux, et quand sa tête atteindrait les nues,
Though it will go up to the heavens loftiness his and head his to the cloud[s] it will reach.
7 Il périra pour toujours, comme son ordure; ceux qui le voyaient diront: Où est-il?
Like own dung his to perpetuity he will perish [those who] saw him they will say where [is]? he.
8 Il s'envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus; il s'évanouira comme un rêve de la nuit.
Like a dream he will fly away and not people will find him and he may be chased away like a vision of [the] night.
9 L'œil qui l'a vu ne le verra plus, et son lieu ne l'apercevra plus.
An eye it caught sight of him and not it will repeat and not again it will see him place his.
10 Ses enfants feront la cour aux pauvres, et ses propres mains restitueront ses biens.
Children his they will seek [the] favor of poor [people] and own hands his they will give back wealth his.
11 Ses os sont pleins de jeunesse, mais elle reposera avec lui dans la poussière.
Bones his they were full (youthful vigor his *Q(K)*) and with him on [the] dust it will lie down.
12 Si le mal est doux à sa bouche, s'il le cache sous sa langue,
Though it is sweet in mouth his evil he hides it under tongue his.
13 S'il le ménage et ne le rejette point, s'il le retient dans son palais,
He spares it and not he lets loose it and he withholds it in [the] midst of mouth his.
14 Sa nourriture se changera dans ses entrailles, et deviendra dans son sein du fiel d'aspic.
Food his in inward parts his it is changed venom of cobras in inward part[s] his.
15 Il a englouti des richesses, et il les vomira; Dieu les arrachera de son ventre.
Wealth he swallows and he has vomited up it from belly his he drives out it God.
16 Il sucera du venin d'aspic; la langue de la vipère le tuera.
[the] poison of Cobras he sucks it slays him [the] tongue of a viper.
17 Il ne verra plus les ruisseaux, les fleuves, les torrents de miel et de lait.
May not he look on streams rivers of torrents of honey and curd.
18 Il rendra le fruit de son travail, et ne l'avalera pas; il restituera à proportion de ce qu'il aura amassé, et ne s'en réjouira pas.
[he is] restoring [the] gain And not he swallows [it] according to [the] wealth of trading his not he will rejoice.
19 Parce qu'il a foulé, abandonné le pauvre, pillé la maison au lieu de la bâtir;
For he has crushed he has neglected poor [people] a house he has seized and not he had built it.
20 Parce qu'il n'a pas connu le repos dans son avidité, il ne sauvera rien de ce qu'il a tant désiré;
For - not he knows quiet in belly his among desired [things] his not he delivers.
21 Rien n'échappait à sa voracité, c'est pourquoi son bonheur ne durera pas.
There not [is] a survivor to devour he there-fore not it will endure prosperity his.
22 Au comble de l'abondance, il sera dans la gêne; les mains de tous les malheureux se jetteront sur lui.
When is full sufficiency his it will be distress to him every hand of a sufferer it will come to him.
23 Il arrivera que pour lui remplir le ventre, Dieu enverra contre lui l'ardeur de sa colère; il la fera pleuvoir sur lui et entrer dans sa chair.
May he be - [about] to fill belly his he will send on him [the] burning of anger his and he will send rain on him in bowel[s] his.
24 Il fuira devant les armes de fer, l'arc d'airain le transpercera.
He will flee from a weapon of iron it will cut through him a bow of bronze.
25 Il arrachera la flèche, et elle sortira de son corps, et le fer étincelant, de son foie; les frayeurs de la mort viendront sur lui.
He will draw [it] out and it came out from [the] back and lightning from gall-bladder his it will come on him terrors.
26 Toutes les calamités sont réservées à ses trésors, un feu qu'on n'aura pas besoin de souffler le dévorera, et ce qui restera dans sa tente sera consumé.
All darkness [is] hidden for treasured [things] his it will consume him fire [which] not it has been fanned it will be evil a survivor in tent his.
27 Les cieux découvriront son iniquité, et la terre s'élèvera contre lui.
They will reveal [the] heavens iniquity his and [the] earth [will] rise up to him.
28 Le revenu de sa maison sera emporté. Tout s'écoulera au jour de la colère.
It will depart [the] produce of house his torrents on [the] day of anger his.
29 Telle est la part que Dieu réserve à l'homme méchant, tel est l'héritage que Dieu lui assigne.
This - [is the] portion of a person wicked from God and [the] inheritance of decree his from God.

< Job 20 >