< Job 20 >

1 Tsophar, de Naama, prit la parole et dit:
納阿瑪人左法爾答覆說:
2 C'est pour cela que mes pensées me poussent à répondre, et c'est pour cette raison que j'ai hâte de le faire:
因我的思潮起伏,叫我答覆,為此我內心十分急躁。
3 J'ai entendu une leçon outrageante, mais l'esprit tire de mon intelligence une réponse.
斥責辱罵我的話,我已聽到,我的理智催迫我答覆。
4 Ne sais-tu pas que, de tout temps, depuis que Dieu a mis l'homme sur la terre,
你豈不知道,自古以來,自從世上有人以來,
5 Le triomphe du méchant est de peu de durée, et la joie de l'impie n'a qu'un moment?
惡人的歡欣決不久長,無神者的喜樂瞬息即逝﹖
6 Quand son élévation monterait jusqu'aux cieux, et quand sa tête atteindrait les nues,
他的驕傲雖高頂蒼天,他的頭雖插入青雲,
7 Il périra pour toujours, comme son ordure; ceux qui le voyaient diront: Où est-il?
但他必像幻像,永歸無有;見過他的人必說:「他那裏去了﹖」
8 Il s'envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus; il s'évanouira comme un rêve de la nuit.
他又像夢境消散,無蹟可尋;又像夜夢,消失無蹤。
9 L'œil qui l'a vu ne le verra plus, et son lieu ne l'apercevra plus.
見過他的眼,再也見不到他;他的住所,再也不認識他。
10 Ses enfants feront la cour aux pauvres, et ses propres mains restitueront ses biens.
他的兒子要賠償窮人的損害,他要親手把財物交還。
11 Ses os sont pleins de jeunesse, mais elle reposera avec lui dans la poussière.
他的骨骸雖富有魄力,但要同他一起埋於塵埃。
12 Si le mal est doux à sa bouche, s'il le cache sous sa langue,
邪惡在他口中雖覺甘甜,藏在他的舌下,
13 S'il le ménage et ne le rejette point, s'il le retient dans son palais,
他雖愛惜不捨,久久含在口中;
14 Sa nourriture se changera dans ses entrailles, et deviendra dans son sein du fiel d'aspic.
但那食物在他腹中要起變化,在他五內要變成蛇的毒汁。
15 Il a englouti des richesses, et il les vomira; Dieu les arrachera de son ventre.
他併吞的財富,必要吐出,天主必使之由他腹中嘔出。
16 Il sucera du venin d'aspic; la langue de la vipère le tuera.
他原吸入了蛇的毒汁,毒蛇的舌頭必將他殺死。
17 Il ne verra plus les ruisseaux, les fleuves, les torrents de miel et de lait.
他不得觀賞油流如溪,也看不到那流蜜流奶的小河。
18 Il rendra le fruit de son travail, et ne l'avalera pas; il restituera à proportion de ce qu'il aura amassé, et ne s'en réjouira pas.
他勞力之所得,應該退還,不得吞下;賺來的財富,不得享用。
19 Parce qu'il a foulé, abandonné le pauvre, pillé la maison au lieu de la bâtir;
因為它壓搾了窮人,使他們無依;強佔了人家的房屋,不得再建。
20 Parce qu'il n'a pas connu le repos dans son avidité, il ne sauvera rien de ce qu'il a tant désiré;
因為他口腹之慾總不知足,他所喜愛之物,也救不了他。
21 Rien n'échappait à sa voracité, c'est pourquoi son bonheur ne durera pas.
沒有什麼能逃脫他的吞噬,他的幸福決不久長。
22 Au comble de l'abondance, il sera dans la gêne; les mains de tous les malheureux se jetteront sur lui.
他財產富足時,卻不免拮据,各種的困苦齊集他身。
23 Il arrivera que pour lui remplir le ventre, Dieu enverra contre lui l'ardeur de sa colère; il la fera pleuvoir sur lui et entrer dans sa chair.
當他肚腹飽滿時,天主的怒火突然降到,箭如雨點射在他身上。
24 Il fuira devant les armes de fer, l'arc d'airain le transpercera.
他逃避過鐵器,銅矢必將他射穿。
25 Il arrachera la flèche, et elle sortira de son corps, et le fer étincelant, de son foie; les frayeurs de la mort viendront sur lui.
一箭由他的脊背穿透,光亮的箭矢由他的膽囊穿出,死亡的恐怖已落在他身上。
26 Toutes les calamités sont réservées à ses trésors, un feu qu'on n'aura pas besoin de souffler le dévorera, et ce qui restera dans sa tente sera consumé.
層層黑暗留作他的寶藏,非人燃起的火要焚燒他,吞盡留在他帳幕的人。
27 Les cieux découvriront son iniquité, et la terre s'élèvera contre lui.
天要彰顯他的罪惡,地也起來攻擊他。
28 Le revenu de sa maison sera emporté. Tout s'écoulera au jour de la colère.
洪水沖走他的住宅,在天主義怒之日要全被沖去。
29 Telle est la part que Dieu réserve à l'homme méchant, tel est l'héritage que Dieu lui assigne.
這是惡人由天主所應得的一份,是天主為他所注定的產業。

< Job 20 >