< Job 20 >

1 Tsophar, de Naama, prit la parole et dit:
Тогава нааматецът Софар в отговор рече:
2 C'est pour cela que mes pensées me poussent à répondre, et c'est pour cette raison que j'ai hâte de le faire:
Понеже ме карат мислите ми да отговоря, Затова бързам.
3 J'ai entendu une leçon outrageante, mais l'esprit tire de mon intelligence une réponse.
Чух укорително изобличение против мене; И духът на разума ме кара да отговоря.
4 Ne sais-tu pas que, de tout temps, depuis que Dieu a mis l'homme sur la terre,
Не знаеш ли това от старо време, От когато е поставен човек на земята,
5 Le triomphe du méchant est de peu de durée, et la joie de l'impie n'a qu'un moment?
Че тържеството на нечестивите е кратковременно, И радостта на безбожния е минутна?
6 Quand son élévation monterait jusqu'aux cieux, et quand sa tête atteindrait les nues,
Макар величието му да се издигне до небето, И главата му да стигне до облаците.
7 Il périra pour toujours, comme son ordure; ceux qui le voyaient diront: Où est-il?
Пак той ще се изрине за винаги, както нечистотиите му; Ония, които са го гледали, ще кажат, Где е той?
8 Il s'envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus; il s'évanouira comme un rêve de la nuit.
Като сън ще отлети и няма да се намери, И като нощно видение ще изчезне.
9 L'œil qui l'a vu ne le verra plus, et son lieu ne l'apercevra plus.
Окото, което го е гледало, не ще го гледа вече; И мястото му няма да го види вече.
10 Ses enfants feront la cour aux pauvres, et ses propres mains restitueront ses biens.
Чадата му ще потърсят благоволението на сиромасите; И ръцете му ще повърнат имота им.
11 Ses os sont pleins de jeunesse, mais elle reposera avec lui dans la poussière.
Костите му са пълни със съгрешенията на младостта му; И те ще лежат с него в пръстта.
12 Si le mal est doux à sa bouche, s'il le cache sous sa langue,
Ако и да е сладко злото в устата му, Та го крие под езика си.
13 S'il le ménage et ne le rejette point, s'il le retient dans son palais,
Ако и да го жали и не го оставя, Но все още го държи вътре в устата си,
14 Sa nourriture se changera dans ses entrailles, et deviendra dans son sein du fiel d'aspic.
Пак храната му ще се измени в червата му, На жлъчка аспидна ще се обърне във вътрешностите му.
15 Il a englouti des richesses, et il les vomira; Dieu les arrachera de son ventre.
Погълнал е богатство, но ще го повърне; Бог ще го изтръгне из корема му.
16 Il sucera du venin d'aspic; la langue de la vipère le tuera.
Отрова аспидна ще суче; Език ехиднин ще го умъртви.
17 Il ne verra plus les ruisseaux, les fleuves, les torrents de miel et de lait.
Няма вече да гледа потоците, Реките, които текат с мед и масло.
18 Il rendra le fruit de son travail, et ne l'avalera pas; il restituera à proportion de ce qu'il aura amassé, et ne s'en réjouira pas.
Това, за което се трудим, ще го възвърне, И няма да се наслаждава на него; Съразмерно с имота, който е придобил, Той няма да се радва,
19 Parce qu'il a foulé, abandonné le pauvre, pillé la maison au lieu de la bâtir;
Защото е угнетил сиромасите и ги е оставил; Заграбил е къща, която не бе построил.
20 Parce qu'il n'a pas connu le repos dans son avidité, il ne sauvera rien de ce qu'il a tant désiré;
Понеже не е знаел насита на лакомството си, Няма да запази нищо от това, което му е най-мило;
21 Rien n'échappait à sa voracité, c'est pourquoi son bonheur ne durera pas.
Понеже не остана нищо, което не изпояде, Затова благоденствието му няма да трае.
22 Au comble de l'abondance, il sera dans la gêne; les mains de tous les malheureux se jetteront sur lui.
Когато е в пълно изобилие, ще го сполети оскъдност; Ръката на всеки окаяник ще го нападне.
23 Il arrivera que pour lui remplir le ventre, Dieu enverra contre lui l'ardeur de sa colère; il la fera pleuvoir sur lui et entrer dans sa chair.
Когато се кани да напълни корема си, Бог ще хвърли върху него яростния Си гняв, И ще го навали върху него, когато още яде.
24 Il fuira devant les armes de fer, l'arc d'airain le transpercera.
Когато бяга от желязното оръжие, Стрелата на медния лък ще го прониже.
25 Il arrachera la flèche, et elle sortira de son corps, et le fer étincelant, de son foie; les frayeurs de la mort viendront sur lui.
Той я изтръгва, и тя излиза из тялото му, Да! лъскавият й връх излиза из жлъчката му; Ужаси го обземат.
26 Toutes les calamités sont réservées à ses trésors, un feu qu'on n'aura pas besoin de souffler le dévorera, et ce qui restera dans sa tente sera consumé.
Всякаква тъмнина е запазена за съкровищата му; Огън нераздухван от човек ще го пояде; На тия, които останат в шатъра му, зле ще им бъде.
27 Les cieux découvriront son iniquité, et la terre s'élèvera contre lui.
Небето ще открие беззаконието му, И земята ще се повдигне против него.
28 Le revenu de sa maison sera emporté. Tout s'écoulera au jour de la colère.
Богатството на дома му ще изчезне, В деня на Божия гняв ще се разпилее.
29 Telle est la part que Dieu réserve à l'homme méchant, tel est l'héritage que Dieu lui assigne.
Това е от Бога делът на нечестивия, И определеното му от Бога наследство.

< Job 20 >