< Job 19 >

1 Alors Job prit la parole, et dit:
Så tog Job til Orde og svarede:
2 Jusques à quand affligerez-vous mon âme, et m'accablerez-vous de paroles?
"Hvor længe vil I krænke min Sjæl og slå mig sønder med Ord?
3 Voilà déjà dix fois que vous m'outragez: vous n'avez pas honte de me maltraiter?
I håner mig nu for tiende Gang, mishandler mig uden Skam.
4 Vraiment si j'ai failli, ma faute demeure avec moi.
Har jeg da virkelig fejlet, hænger der Fejl ved mig?
5 Si vraiment vous vous élevez contre moi, si vous me reprochez l'opprobre où je me trouve,
Eller gør I jer store imod mig og revser mig ved at smæde?
6 Sachez donc que c'est Dieu qui m'a fait tort, et qui a tendu ses filets autour de moi.
Så vid da, at Gud har bøjet min Ret, omspændt mig med sit Net.
7 Voici, je crie à la violence, et on ne me répond pas; je crie au secours, et il n'y a point de justice!
Se, jeg skriger: Vold! men får ikke Svar, råber om Hjælp, der er ingen Ret.
8 Il a fermé mon chemin, et je ne puis passer; il a mis des ténèbres sur mes sentiers.
Han spærred min Vej, jeg kom ikke frem, han hylled mine Stier i Mørke;
9 Il m'a dépouillé de ma gloire; il a ôté la couronne de ma tête.
han klædte mig af for min Ære, berøved mit Hoved Kronen,
10 Il m'a détruit de tous côtés, et je m'en vais; il a arraché, comme un arbre, mon espérance.
brød mig ned overalt, så jeg må bort, oprykked mit Håb som Træet;
11 Il a allumé sa colère contre moi, et il m'a tenu pour l'un de ses ennemis.
hans Vrede blussede mod mig, han regner mig for sin Fjende;
12 Ses troupes sont venues en-semble; elles ont dressé contre moi leurs chaussées, et se sont campées autour de ma tente.
samlede rykker hans Flokke frem og bryder sig Vej imod mig, de lejrer sig om mit Telt.
13 Il a éloigné de moi mes frères, et ceux qui me connaissaient se sont écartés comme des étrangers;
Mine Brødre har fjernet sig fra mig, Venner er fremmede for mig,
14 Mes proches m'ont abandonné, et mes connaissances m'ont oublié.
mine nærmeste og Hendinge holder sig fra mig, de, der er i mit Hus, har glemt mig;
15 Les hôtes de ma maison et mes servantes m'ont traité comme un étranger; je suis devenu un inconnu pour eux.
mine Piger regner mig for en fremmed, vildfremmed er jeg i deres Øjne;
16 J'ai appelé mon serviteur, il ne m'a pas répondu; de ma propre bouche, j'ai dû le supplier.
ej svarer min Træl, når jeg kalder, jeg må trygle ham med min Mund;
17 Mon haleine est insupportable à ma femme, et ma prière aux fils de ma mère.
ved min Ånde væmmes min Hustru, mine egne Brødre er jeg en Stank;
18 Les petits enfants eux-mêmes me méprisent: si je veux me lever, ils parlent contre moi.
selv Drenge agter mig ringe, når jeg reljser mig, taler de mod mig;
19 Tous mes intimes m'ont en abomination, et ceux que j'aimais se sont tournés contre moi.
Standsfælleræmmes til Hobe ved mig, de, jeg elskede, vender sig mod mig.
20 Mes os se sont attachés à ma peau et à ma chair, et je me suis échappé avec la peau de mes dents.
Benene hænger fast ved min Hud, med Kødet i Tænderne slap jeg bort.
21 Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, vous, mes amis! Car la main de Dieu m'a frappé.
Nåde, mine Venner, Nåde, thi Guds Hånd har rørt mig!
22 Pourquoi me persécutez-vous comme Dieu, et ne pouvez-vous vous rassasier de ma chair?
Hvi forfølger og I mig som Gud og mættes ej af mit Kød?
23 Oh! je voudrais que mes paroles fussent écrites quelque part! Je voudrais qu'elles fussent inscrites dans un livre;
Ak, gid mine Ord blev skrevet op, blev tegnet op i en Bog,
24 Qu'avec un burin de fer et avec du plomb, elles fussent gravées sur le roc, pour toujours!
med Griffel af Jern, med Bly indristet i Hlippen for evigt!
25 Pour moi, je sais que mon Rédempteur est vivant, qu'à la fin il se lèvera sur la terre,
Men jeg ved, at min Løser lever, over Støvet vil en Forsvarer stå frem.
26 Et qu'après cette peau qui se détruit, et hors de ma chair, je verrai Dieu;
Når min sønderslidte Hud er borte, skal jeg ud fra mit Kød skue Gud,
27 Moi, je le verrai, à moi propice; mes yeux le verront, et non un autre. Mes reins se consument en mon sein!
hvem jeg skal se på min Side; ham skal mine Øjne se, ingen fremmed! Mine Nyrer forgår i mit Indre!
28 Si vous dites: Comment le poursuivrons-nous, et trouverons-nous en lui la cause de son malheur?
Når I siger: "Hor vi skal forfølge ham, Sagens Rod vil vi udfinde hos ham!"
29 Craignez l'épée pour vous-mêmes, car la fureur est un crime digne de l'épée, afin que vous sachiez qu'il y a un jugement.
så tag jer i Vare for Sværdet; thi Vrede rammer de lovløse, at I skal kende, der kommer en Dom!

< Job 19 >