< Job 18 >
1 Alors Bildad, de Shuach, prit la parole et dit:
Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
2 Quand finirez-vous ces discours? Ayez du bon sens, et ensuite parlons.
¿Cuánto tiempo pasará antes de que hayas terminado de hablar? muestren entendimiento, y luego diremos lo que está en nuestras mentes.
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
¿Por qué parecemos bestias y estúpidos ante tus ojos?
4 O toi qui te déchires toi-même dans ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté hors de sa place?
Tu crees que en tu enojo, que te estás desgarrando con rabia, ¿la tierra será desierta por tu culpa, o se moverá una roca de su lugar?
5 Oui, la lumière du méchant s'éteindra, et la flamme de son feu ne brillera pas.
Porque la luz del pecador se apaga, y la llama de su fuego no brilla.
6 La lumière s'obscurcira dans sa tente, et la lampe s'éteindra au-dessus de lui.
La luz está oscura en su casa, y la luz que brilla sobre él se apaga.
7 Ses pas si puissants seront restreints, et son propre conseil le renversera.
Los pasos de su fuerza se vuelven cortos, y caerá en su propia trampa.
8 Car il sera pris dans les filets par ses pieds, et il marchera sur le piège.
Sus pies lo llevan a la red, y él va caminando por las cuerdas.
9 Le lacet le tiendra par le talon, et le filet le saisira:
Su pie es tomado en la red; él entra en su agarre.
10 Une corde est cachée pour lui sous terre, et une trappe sur son sentier.
La cuerda se pone secretamente en la tierra para atraparlo, y la cuerda se coloca en su camino.
11 De tous côtés des terreurs l'assiégeront, et feront courir ses pieds çà et là.
Lo superan los miedos por todos lados, lo persiguen a cada paso.
12 Sa vigueur sera affamée; la calamité se tiendra prête à ses côtés.
Su fuerza es debilitada por la necesidad de comida, y la destrucción está esperando su paso.
13 Il dévorera les membres de son corps, il dévorera ses membres, le premier-né de la mort!
Su piel es desperdiciada por una enfermedad, le devora la carne poco a poco; él primogénito de la muerte.
14 On l'arrachera de sa tente, objet de sa confiance; on l'amènera au roi des épouvantements.
Lo desarraigan de su tienda donde estaba a salvo, y se lo llevan al rey de los temores.
15 On habitera dans sa tente, qui ne sera plus à lui; le soufre sera répandu sur sa demeure.
En su tienda se verá lo que no es suyo, azufre se deja caer sobre su casa.
16 En bas ses racines sécheront, et en haut ses branches seront coupées.
Bajo la tierra, sus raíces están secas, y sobre ella se corta su rama.
17 Sa mémoire disparaîtra de la terre, et on ne prononcera plus son nom sur les places.
Su memoria se ha ido de la tierra, y en las calles no hay conocimiento de su nombre.
18 On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et on le bannira du monde.
Él es enviado de la luz a la oscuridad; Él es obligado a salir del mundo.
19 Il n'aura ni lignée, ni descendance au milieu de son peuple, ni survivant dans ses habitations.
No tiene descendencia ni familia entre su pueblo, y en su lugar de residencia no hay nadie de su nombre.
20 Ceux d'Occident seront stupéfaits du jour de sa ruine, et ceux d'Orient en seront saisis d'horreur.
A su destino, los del oeste se sorprenden, y los del este son vencidos por el miedo.
21 Tel est le sort de l'injuste. Telle est la destinée de celui qui ne connaît pas Dieu.
En verdad, estas son las casas del pecador, y este es el lugar de aquel que no tiene conocimiento de Dios.