< Job 18 >
1 Alors Bildad, de Shuach, prit la parole et dit:
Entonces Bildad el Suhita respondió,
2 Quand finirez-vous ces discours? Ayez du bon sens, et ensuite parlons.
“¿Hasta cuándo vas a buscar palabras? Considera, y después hablaremos.
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
Por qué se nos cuenta como animales, que se han vuelto inmundos a tus ojos?
4 O toi qui te déchires toi-même dans ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté hors de sa place?
Tú que te desgarras en tu ira, ¿se abandonará la tierra por ti? ¿O la roca será removida de su lugar?
5 Oui, la lumière du méchant s'éteindra, et la flamme de son feu ne brillera pas.
“Sí, la luz de los impíos se apagará. La chispa de su fuego no brillará.
6 La lumière s'obscurcira dans sa tente, et la lampe s'éteindra au-dessus de lui.
La luz será oscura en su tienda. Su lámpara sobre él se apagará.
7 Ses pas si puissants seront restreints, et son propre conseil le renversera.
Los pasos de su fuerza se acortarán. Su propio consejo le hará caer.
8 Car il sera pris dans les filets par ses pieds, et il marchera sur le piège.
Porque es arrojado a la red por sus propios pies, y se adentra en su malla.
9 Le lacet le tiendra par le talon, et le filet le saisira:
Una trampa lo tomará por el talón. Una trampa lo atrapará.
10 Une corde est cachée pour lui sous terre, et une trappe sur son sentier.
Un lazo está escondido para él en la tierra, una trampa para él en el camino.
11 De tous côtés des terreurs l'assiégeront, et feront courir ses pieds çà et là.
Los terrores lo harán temer por todos lados, y le perseguirá los talones.
12 Sa vigueur sera affamée; la calamité se tiendra prête à ses côtés.
Su fuerza será famélica. Calamity estará listo a su lado.
13 Il dévorera les membres de son corps, il dévorera ses membres, le premier-né de la mort!
Los miembros de su cuerpo serán devorados. El primogénito de la muerte devorará sus miembros.
14 On l'arrachera de sa tente, objet de sa confiance; on l'amènera au roi des épouvantements.
Será desarraigado de la seguridad de su tienda. Será llevado ante el rey de los terrores.
15 On habitera dans sa tente, qui ne sera plus à lui; le soufre sera répandu sur sa demeure.
En su tienda habitará lo que no es suyo. El azufre será esparcido sobre su morada.
16 En bas ses racines sécheront, et en haut ses branches seront coupées.
Sus raíces se secarán por debajo. Su rama será cortada por encima.
17 Sa mémoire disparaîtra de la terre, et on ne prononcera plus son nom sur les places.
Su memoria perecerá de la tierra. No tendrá nombre en la calle.
18 On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et on le bannira du monde.
Será expulsado de la luz a las tinieblas, y expulsado del mundo.
19 Il n'aura ni lignée, ni descendance au milieu de son peuple, ni survivant dans ses habitations.
No tendrá ni hijo ni nieto en su pueblo, ni que queden restos en el lugar donde vivía.
20 Ceux d'Occident seront stupéfaits du jour de sa ruine, et ceux d'Orient en seront saisis d'horreur.
Los que vengan después se asombrarán de su día, como los que fueron antes se asustaron.
21 Tel est le sort de l'injuste. Telle est la destinée de celui qui ne connaît pas Dieu.
Ciertamente, tales son las moradas de los injustos. Este es el lugar del que no conoce a Dios”.