< Job 18 >
1 Alors Bildad, de Shuach, prit la parole et dit:
Bildaad Shuhaahichi akkana jedhee deebise:
2 Quand finirez-vous ces discours? Ayez du bon sens, et ensuite parlons.
“Isin haasaa kana yoom fixxu? Mee qalbeeffadhaa; ergasii dubbachuu dandeenya.
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
Nu maaliif akka looniitti hedamna? Maaliifis fuula kee duratti akka gowwaatti ilaalamna?
4 O toi qui te déchires toi-même dans ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté hors de sa place?
Ati kan aariidhaan of ciccirtu, lafti sababii keetiif duwwaatti haftii? Yookaan kattaan iddoo isaatii ni buqqifamaa?
5 Oui, la lumière du méchant s'éteindra, et la flamme de son feu ne brillera pas.
“Ibsaan nama hamaa ni dhaama; arrabni ibidda isaa ifa hin kennu.
6 La lumière s'obscurcira dans sa tente, et la lampe s'éteindra au-dessus de lui.
Ifni dunkaana isaa keessaa ni dukkanaaʼa; ibsaan isa bira jirus ni dhaama.
7 Ses pas si puissants seront restreints, et son propre conseil le renversera.
Jabinni tarkaanfii isaa ni dadhaba; malli isaas isuma kuffisa.
8 Car il sera pris dans les filets par ses pieds, et il marchera sur le piège.
Miilli isaa kiyyoo keessa isa buusa; inni boolla kiyyeeffame irra ni joora.
9 Le lacet le tiendra par le talon, et le filet le saisira:
Kiyyoon kottee isaa qaba; futtaasaanis jabeessee isa qaba.
10 Une corde est cachée pour lui sous terre, et une trappe sur son sentier.
Lafa irra funyoon isaaf dhokfameera; karaa isaa irras kiyyoon kaaʼameera.
11 De tous côtés des terreurs l'assiégeront, et feront courir ses pieds çà et là.
Naasuun karaa hundaan isa sodaachisa; faana isaa buʼees isa ariʼa.
12 Sa vigueur sera affamée; la calamité se tiendra prête à ses côtés.
Badiisni afaan itti banateera; balaanis qophaaʼee jiguu isaa eeggata.
13 Il dévorera les membres de son corps, il dévorera ses membres, le premier-né de la mort!
Gogaan isaa dhukkubaan nyaatamee dhuma; ilmi duʼaa hangaftichi harkaa fi miilla isaa nyaata.
14 On l'arrachera de sa tente, objet de sa confiance; on l'amènera au roi des épouvantements.
Inni dunkaana abdate keessaa buqqifamee gara mootii sodaatti geeffama.
15 On habitera dans sa tente, qui ne sera plus à lui; le soufre sera répandu sur sa demeure.
Waan kan isaa hin taʼinis dunkaana isaa keessa jiraata; dinyiin bobaʼus iddoo inni jiraatu irra faffacaʼa.
16 En bas ses racines sécheront, et en haut ses branches seront coupées.
Jalaan hiddi isaa ni goga; irraan immoo dameen isaa ni coollaga.
17 Sa mémoire disparaîtra de la terre, et on ne prononcera plus son nom sur les places.
Yaadannoon isaa lafa irraa ni bada; maqaan isaas lafa irraa ni dhabama.
18 On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et on le bannira du monde.
Inni ifa keessaa gara dukkanaatti darbatama; addunyaa irraas ni dhabama.
19 Il n'aura ni lignée, ni descendance au milieu de son peuple, ni survivant dans ses habitations.
Inni saba isaa gidduutti ijoollee yookaan sanyii, biyya duraan jiraate keessatti hambaa hin qabaatu.
20 Ceux d'Occident seront stupéfaits du jour de sa ruine, et ceux d'Orient en seront saisis d'horreur.
Namoonni dhiʼaa waaʼee isaa dhagaʼanii rifatu; warri baʼaas sodaadhaan guutamu.
21 Tel est le sort de l'injuste. Telle est la destinée de celui qui ne connaît pas Dieu.
Iddoon jireenya nama hamaa, dhugumaan akkana taʼa; iddoon nama Waaqa hin beeknees kanuma taʼa.”