< Job 18 >
1 Alors Bildad, de Shuach, prit la parole et dit:
१तब शूही बिल्दद ने कहा,
2 Quand finirez-vous ces discours? Ayez du bon sens, et ensuite parlons.
२“तुम कब तक फंदे लगा लगाकर वचन पकड़ते रहोगे? चित्त लगाओ, तब हम बोलेंगे।
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
३हम लोग तुम्हारी दृष्टि में क्यों पशु के तुल्य समझे जाते, और मूर्ख ठहरे हैं।
4 O toi qui te déchires toi-même dans ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté hors de sa place?
४हे अपने को क्रोध में फाड़नेवाले क्या तेरे निमित्त पृथ्वी उजड़ जाएगी, और चट्टान अपने स्थान से हट जाएगी?
5 Oui, la lumière du méchant s'éteindra, et la flamme de son feu ne brillera pas.
५“तो भी दुष्टों का दीपक बुझ जाएगा, और उसकी आग की लौ न चमकेगी।
6 La lumière s'obscurcira dans sa tente, et la lampe s'éteindra au-dessus de lui.
६उसके डेरे में का उजियाला अंधेरा हो जाएगा, और उसके ऊपर का दिया बुझ जाएगा।
7 Ses pas si puissants seront restreints, et son propre conseil le renversera.
७उसके बड़े-बड़े फाल छोटे हो जाएँगे और वह अपनी ही युक्ति के द्वारा गिरेगा।
8 Car il sera pris dans les filets par ses pieds, et il marchera sur le piège.
८वह अपना ही पाँव जाल में फँसाएगा, वह फंदों पर चलता है।
9 Le lacet le tiendra par le talon, et le filet le saisira:
९उसकी एड़ी फंदे में फँस जाएगी, और वह जाल में पकड़ा जाएगा।
10 Une corde est cachée pour lui sous terre, et une trappe sur son sentier.
१०फंदे की रस्सियाँ उसके लिये भूमि में, और जाल रास्ते में छिपा दिया गया है।
11 De tous côtés des terreurs l'assiégeront, et feront courir ses pieds çà et là.
११चारों ओर से डरावनी वस्तुएँ उसे डराएँगी और उसके पीछे पड़कर उसको भगाएँगी।
12 Sa vigueur sera affamée; la calamité se tiendra prête à ses côtés.
१२उसका बल दुःख से घट जाएगा, और विपत्ति उसके पास ही तैयार रहेगी।
13 Il dévorera les membres de son corps, il dévorera ses membres, le premier-né de la mort!
१३वह उसके अंग को खा जाएगी, वरन् मृत्यु का पहलौठा उसके अंगों को खा लेगा।
14 On l'arrachera de sa tente, objet de sa confiance; on l'amènera au roi des épouvantements.
१४अपने जिस डेरे का भरोसा वह करता है, उससे वह छीन लिया जाएगा; और वह भयंकरता के राजा के पास पहुँचाया जाएगा।
15 On habitera dans sa tente, qui ne sera plus à lui; le soufre sera répandu sur sa demeure.
१५जो उसके यहाँ का नहीं है वह उसके डेरे में वास करेगा, और उसके घर पर गन्धक छितराई जाएगी।
16 En bas ses racines sécheront, et en haut ses branches seront coupées.
१६उसकी जड़ तो सूख जाएगी, और डालियाँ कट जाएँगी।
17 Sa mémoire disparaîtra de la terre, et on ne prononcera plus son nom sur les places.
१७पृथ्वी पर से उसका स्मरण मिट जाएगा, और बाजार में उसका नाम कभी न सुन पड़ेगा।
18 On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et on le bannira du monde.
१८वह उजियाले से अंधियारे में ढकेल दिया जाएगा, और जगत में से भी भगाया जाएगा।
19 Il n'aura ni lignée, ni descendance au milieu de son peuple, ni survivant dans ses habitations.
१९उसके कुटुम्बियों में उसके कोई पुत्र-पौत्र न रहेगा, और जहाँ वह रहता था, वहाँ कोई बचा न रहेगा।
20 Ceux d'Occident seront stupéfaits du jour de sa ruine, et ceux d'Orient en seront saisis d'horreur.
२०उसका दिन देखकर पश्चिम के लोग भयाकुल होंगे, और पूर्व के निवासियों के रोएँ खड़े हो जाएँगे।
21 Tel est le sort de l'injuste. Telle est la destinée de celui qui ne connaît pas Dieu.
२१निःसन्देह कुटिल लोगों के निवास ऐसे हो जाते हैं, और जिसको परमेश्वर का ज्ञान नहीं रहता, उसका स्थान ऐसा ही हो जाता है।”