< Job 18 >

1 Alors Bildad, de Shuach, prit la parole et dit:
ויען בלדד השחי ויאמר׃
2 Quand finirez-vous ces discours? Ayez du bon sens, et ensuite parlons.
עד אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר׃
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם׃
4 O toi qui te déchires toi-même dans ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté hors de sa place?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק צור ממקמו׃
5 Oui, la lumière du méchant s'éteindra, et la flamme de son feu ne brillera pas.
גם אור רשעים ידעך ולא יגה שביב אשו׃
6 La lumière s'obscurcira dans sa tente, et la lampe s'éteindra au-dessus de lui.
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך׃
7 Ses pas si puissants seront restreints, et son propre conseil le renversera.
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו׃
8 Car il sera pris dans les filets par ses pieds, et il marchera sur le piège.
כי שלח ברשת ברגליו ועל שבכה יתהלך׃
9 Le lacet le tiendra par le talon, et le filet le saisira:
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים׃
10 Une corde est cachée pour lui sous terre, et une trappe sur son sentier.
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב׃
11 De tous côtés des terreurs l'assiégeront, et feront courir ses pieds çà et là.
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו׃
12 Sa vigueur sera affamée; la calamité se tiendra prête à ses côtés.
יהי רעב אנו ואיד נכון לצלעו׃
13 Il dévorera les membres de son corps, il dévorera ses membres, le premier-né de la mort!
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות׃
14 On l'arrachera de sa tente, objet de sa confiance; on l'amènera au roi des épouvantements.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות׃
15 On habitera dans sa tente, qui ne sera plus à lui; le soufre sera répandu sur sa demeure.
תשכון באהלו מבלי לו יזרה על נוהו גפרית׃
16 En bas ses racines sécheront, et en haut ses branches seront coupées.
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו׃
17 Sa mémoire disparaîtra de la terre, et on ne prononcera plus son nom sur les places.
זכרו אבד מני ארץ ולא שם לו על פני חוץ׃
18 On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et on le bannira du monde.
יהדפהו מאור אל חשך ומתבל ינדהו׃
19 Il n'aura ni lignée, ni descendance au milieu de son peuple, ni survivant dans ses habitations.
לא נין לו ולא נכד בעמו ואין שריד במגוריו׃
20 Ceux d'Occident seront stupéfaits du jour de sa ruine, et ceux d'Orient en seront saisis d'horreur.
על יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער׃
21 Tel est le sort de l'injuste. Telle est la destinée de celui qui ne connaît pas Dieu.
אך אלה משכנות עול וזה מקום לא ידע אל׃

< Job 18 >