< Job 18 >
1 Alors Bildad, de Shuach, prit la parole et dit:
And he answered Bildad the Shuhite and he said.
2 Quand finirez-vous ces discours? Ayez du bon sens, et ensuite parlons.
Until when? - will you make! ends of words you will consider and after we will speak.
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
Why? are we regarded like cattle are we considered stupid? in view your.
4 O toi qui te déchires toi-même dans ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté hors de sa place?
O [one who] tears self his in anger his ¿ for sake your may it be abandoned [the] earth so it may move? a rock from place its.
5 Oui, la lumière du méchant s'éteindra, et la flamme de son feu ne brillera pas.
Also [the] light of wicked [people] it is extinguished and not it shines [the] flame of fire his.
6 La lumière s'obscurcira dans sa tente, et la lampe s'éteindra au-dessus de lui.
[the] light It grows dark in tent his and lamp his above him it is extinguished.
7 Ses pas si puissants seront restreints, et son propre conseil le renversera.
They are restricted [the] steps of vigor his and it throws down him own plan[s] his.
8 Car il sera pris dans les filets par ses pieds, et il marchera sur le piège.
For he is caught in a net by feet his and on a network he walks about.
9 Le lacet le tiendra par le talon, et le filet le saisira:
It takes hold on a heel a trap it takes hold on him a snare.
10 Une corde est cachée pour lui sous terre, et une trappe sur son sentier.
[is] hidden On the ground rope his and trap his on [the] path.
11 De tous côtés des terreurs l'assiégeront, et feront courir ses pieds çà et là.
All around they terrify him sudden terror and they scatter him to feet his.
12 Sa vigueur sera affamée; la calamité se tiendra prête à ses côtés.
It is hungry trouble his and disaster [is] prepared for stumbling his.
13 Il dévorera les membres de son corps, il dévorera ses membres, le premier-né de la mort!
It consumes [the] parts of skin his it consumes parts his [the] firstborn of death.
14 On l'arrachera de sa tente, objet de sa confiance; on l'amènera au roi des épouvantements.
He is torn away from tent his trust his and it makes march him to [the] king of sudden terror.
15 On habitera dans sa tente, qui ne sera plus à lui; le soufre sera répandu sur sa demeure.
It dwells in tent his because not [belonging] to him it is scattered over estate his sulfur.
16 En bas ses racines sécheront, et en haut ses branches seront coupées.
Beneath roots his they are dried up and above it withers branch[es] his.
17 Sa mémoire disparaîtra de la terre, et on ne prononcera plus son nom sur les places.
Memory his it perishes from [the] earth and not a name [belongs] to him on [the] face of [the] street.
18 On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et on le bannira du monde.
People drive him from light into darkness and from [the] world they chase away him.
19 Il n'aura ni lignée, ni descendance au milieu de son peuple, ni survivant dans ses habitations.
Not posterity [belongs] to him and not progeny [is] among people his and there not [is] a survivor in sojourning-places his.
20 Ceux d'Occident seront stupéfaits du jour de sa ruine, et ceux d'Orient en seront saisis d'horreur.
On day his they are appalled [those] behind and [those] before they take hold of a shudder.
21 Tel est le sort de l'injuste. Telle est la destinée de celui qui ne connaît pas Dieu.
Surely these [are] [the] dwelling places of an evil-doer and this [is the] place of [one who] not he knows God.