< Job 18 >

1 Alors Bildad, de Shuach, prit la parole et dit:
Saa tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
2 Quand finirez-vous ces discours? Ayez du bon sens, et ensuite parlons.
Saa gør dog en Ende paa dine Ord, kom til Fornuft og lad os tale!
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
Hvi skal vi regnes for Kvæg og staa som umælende i dine Øjne?
4 O toi qui te déchires toi-même dans ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté hors de sa place?
Du, som i Vrede sønderslider din Sjæl, skal for din Skyld Jorden blive øde og Klippen flyttes fra sit Sted?
5 Oui, la lumière du méchant s'éteindra, et la flamme de son feu ne brillera pas.
Nej, den gudløses Lys bliver slukt, hans Ildslue giver ej Lys;
6 La lumière s'obscurcira dans sa tente, et la lampe s'éteindra au-dessus de lui.
Lyset i hans Telt gaar ud, og hans Lampe slukkes for ham;
7 Ses pas si puissants seront restreints, et son propre conseil le renversera.
hans kraftige Skridt bliver korte, han falder for eget Raad;
8 Car il sera pris dans les filets par ses pieds, et il marchera sur le piège.
thi hans Fod drives ind i Nettet, paa Fletværk vandrer han frem,
9 Le lacet le tiendra par le talon, et le filet le saisira:
Fælden griber om Hælen, Garnet holder ham fast;
10 Une corde est cachée pour lui sous terre, et une trappe sur son sentier.
Snaren er skjult i Jorden for ham og Saksen paa hans Sti;
11 De tous côtés des terreurs l'assiégeront, et feront courir ses pieds çà et là.
Rædsler skræmmer ham alle Vegne og kyser ham Skridt for Skridt:
12 Sa vigueur sera affamée; la calamité se tiendra prête à ses côtés.
Ulykken hungrer efter ham, Undergang lurer paa hans Fald:
13 Il dévorera les membres de son corps, il dévorera ses membres, le premier-né de la mort!
Dødens førstefødte æder hans Lemmer, æder hans Legemes Lemmer;
14 On l'arrachera de sa tente, objet de sa confiance; on l'amènera au roi des épouvantements.
han rives bort fra sit Telt, sin Fortrøstning; den styrer hans Skridt til Rædslernes Konge;
15 On habitera dans sa tente, qui ne sera plus à lui; le soufre sera répandu sur sa demeure.
i hans Telt har Undergang hjemme, Svovl strøs ud paa hans Bolig;
16 En bas ses racines sécheront, et en haut ses branches seront coupées.
nedentil tørrer hans Rødder, oventil visner hans Grene;
17 Sa mémoire disparaîtra de la terre, et on ne prononcera plus son nom sur les places.
hans Minde svinder fra Jord, paa Gaden nævnes ikke hans Navn;
18 On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et on le bannira du monde.
man støder ham ud fra Lys i Mørket og driver ham bort fra Jorderig;
19 Il n'aura ni lignée, ni descendance au milieu de son peuple, ni survivant dans ses habitations.
i sit Folk har han ikke Afkom og Æt, i hans Hjem er der ingen tilbage;
20 Ceux d'Occident seront stupéfaits du jour de sa ruine, et ceux d'Orient en seront saisis d'horreur.
de i Vester stivner ved hans Skæbnedag, de i Øst bliver slagne af Rædsel.
21 Tel est le sort de l'injuste. Telle est la destinée de celui qui ne connaît pas Dieu.
Ja, saaledes gaar det den lovløses Bolig, dens Hjem, der ej kender Gud!

< Job 18 >