< Job 18 >

1 Alors Bildad, de Shuach, prit la parole et dit:
Bildad iz Šuaha progovori tad i reče:
2 Quand finirez-vous ces discours? Ayez du bon sens, et ensuite parlons.
“Kada kaniš obuzdat' svoje besjede? Opameti se sad da razgovaramo!
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
Zašto nas držiš za stoku nerazumnu, zar smo životinje u tvojim očima?
4 O toi qui te déchires toi-même dans ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté hors de sa place?
O ti, koji se od jarosti razdireš, hoćeš li da zemlja zbog tebe opusti da iz svoga mjesta iskoče pećine?
5 Oui, la lumière du méchant s'éteindra, et la flamme de son feu ne brillera pas.
Al' ugasit će se svjetlost opakoga, i neće mu sjati plamen na ognjištu.
6 La lumière s'obscurcira dans sa tente, et la lampe s'éteindra au-dessus de lui.
Potamnjet će svjetlo u njegovu šatoru i nad njime će se utrnut' svjetiljka.
7 Ses pas si puissants seront restreints, et son propre conseil le renversera.
Krepki mu koraci postaju sputani, o vlastite on se spotiče namjere.
8 Car il sera pris dans les filets par ses pieds, et il marchera sur le piège.
Jer njegove noge vode ga u zamku, i evo ga gdje već korača po mreži.
9 Le lacet le tiendra par le talon, et le filet le saisira:
Tanka mu je zamka nogu uhvatila, i evo, užeta čvrsto ga pritežu.
10 Une corde est cachée pour lui sous terre, et une trappe sur son sentier.
Njega vreba omča skrivena na zemlji, njega čeka klopka putem kojim hodi.
11 De tous côtés des terreurs l'assiégeront, et feront courir ses pieds çà et là.
Odasvuda strahovi ga prepadaju, ustopice sveudilj ga proganjaju.
12 Sa vigueur sera affamée; la calamité se tiendra prête à ses côtés.
Glad je požderala svu snagu njegovu, nesreća je uvijek o njegovu boku.
13 Il dévorera les membres de son corps, il dévorera ses membres, le premier-né de la mort!
Boleština kobna kožu mu razjeda, prvenac mu smrti nagriza udove.
14 On l'arrachera de sa tente, objet de sa confiance; on l'amènera au roi des épouvantements.
Njega izvlače iz šatora njegova da bi ga odveli vladaru strahota.
15 On habitera dans sa tente, qui ne sera plus à lui; le soufre sera répandu sur sa demeure.
U njegovu stanu tuđinac stanuje, po njegovu domu prosipaju sumpor.
16 En bas ses racines sécheront, et en haut ses branches seront coupées.
Odozdo se suši njegovo korijenje, a odozgo grane sve mu redom sahnu.
17 Sa mémoire disparaîtra de la terre, et on ne prononcera plus son nom sur les places.
Spomen će se njegov zatrti na zemlji, njegovo se ime s lica zemlje briše.
18 On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et on le bannira du monde.
Iz svjetlosti njega u tminu tjeraju, izagnat' ga hoće iz kruga zemaljskog.
19 Il n'aura ni lignée, ni descendance au milieu de son peuple, ni survivant dans ses habitations.
U rodu mu nema roda ni poroda, nit' preživjela na njegovu ognjištu.
20 Ceux d'Occident seront stupéfaits du jour de sa ruine, et ceux d'Orient en seront saisis d'horreur.
Sudba je njegova Zapad osupnula, i čitav je Istok obuzela strepnja.
21 Tel est le sort de l'injuste. Telle est la destinée de celui qui ne connaît pas Dieu.
Evo, takav usud snalazi zlikovca i dom onog koji ne priznaje Boga.”

< Job 18 >