< Job 18 >
1 Alors Bildad, de Shuach, prit la parole et dit:
Hichun Shuh mi Bildad chun adonbut in:
2 Quand finirez-vous ces discours? Ayez du bon sens, et ensuite parlons.
Nathusei nangah masang a ichan sauva nasei nahlai ding ham? Ka donbut diu nadeija ahile chihna thu seijin.
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
Nangin keiho gamsa ho sanga phajo maimaija neigel uham? Nangin keiho hi mingol a nei ngai tou ham?
4 O toi qui te déchires toi-même dans ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté hors de sa place?
Nalung han man in nalu jang sam chu botchai theijin nate, ahinlah hichun leiset asuhmang thei ding ham? Songpi ho akithin sah theiding ham?
5 Oui, la lumière du méchant s'éteindra, et la flamme de son feu ne brillera pas.
Tahbeh in migilou te thaomei kimut mit peh intin ameikong jeng u jong vahdoh lou ding ahi.
6 La lumière s'obscurcira dans sa tente, et la lampe s'éteindra au-dessus de lui.
Aponbuh uva athaomei jengu jong hung thim ding ahi, achung lang uva kikhai thaomei jong kimutmit ding ahi.
7 Ses pas si puissants seront restreints, et son propre conseil le renversera.
Migilouvin ama kam'a kitahsan tah a akalson nau kisuhchom peh ding, amaho thilgon mama a chu kipal lhu diu ahi.
8 Car il sera pris dans les filets par ses pieds, et il marchera sur le piège.
Migilou chu lenna a ohin kokhuh sunga alhalut jiuve.
9 Le lacet le tiendra par le talon, et le filet le saisira:
Thang kikam chun akhotal jum u akhit khan thang chun akhit chah kheh e.
10 Une corde est cachée pour lui sous terre, et une trappe sur son sentier.
Khaokol chu tolla akisel den nalaijin, alampiuva khao akijung galkai peh e.
11 De tous côtés des terreurs l'assiégeront, et feront courir ses pieds çà et là.
Migiloute chu kichat tijatnan aum kimvel un chule akalson jouse asuboi ji'e.
12 Sa vigueur sera affamée; la calamité se tiendra prête à ses côtés.
Akelthoh u chun athao asulhom in chuleh vangset nachun amaho kipal lhuh ding chu anga ahi.
13 Il dévorera les membres de son corps, il dévorera ses membres, le premier-né de la mort!
Natna in ativun u anen, thinan atibah u aval lhum tai.
14 On l'arrachera de sa tente, objet de sa confiance; on l'amènera au roi des épouvantements.
Ahoidoh nau ainuva konna kibotkhen uva, chule kichat umtah lengpa henga chun akipui lha tauve.
15 On habitera dans sa tente, qui ne sera plus à lui; le soufre sera répandu sur sa demeure.
Migiloute in chu kihal lha a ain chung uva kath meikong akijuh lhah sah e.
16 En bas ses racines sécheront, et en haut ses branches seront coupées.
Ajungu golha a abah u jong goplha ding ahi.
17 Sa mémoire disparaîtra de la terre, et on ne prononcera plus son nom sur les places.
Aum ingo kihetna ho jouse leisetna konna mangthah ding ahin koima chan amaho min chu ageldoh kit lou ding ahi.
18 On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et on le bannira du monde.
Khovah a konna muthim lah a kisep lut ding ahiuvin vannoi leiset a konna kidel manga ahi tauve.
19 Il n'aura ni lignée, ni descendance au milieu de son peuple, ni survivant dans ses habitations.
Amahon chate hihen tute hijongle anei tahlou ding u ahi, achennau gamsung a hung cheng ding son leh pah hung beihel ding ahi.
20 Ceux d'Occident seront stupéfaits du jour de sa ruine, et ceux d'Orient en seront saisis d'horreur.
Nilhum lam miten avangset diu akichat peh un, solam amite akichauve.
21 Tel est le sort de l'injuste. Telle est la destinée de celui qui ne connaît pas Dieu.
Hichehi migilou Pathen neiloute chenna mun ahi tin hin seiju vinte.