< Job 18 >
1 Alors Bildad, de Shuach, prit la parole et dit:
Тогава шуахецът Валдад в отговор рече:
2 Quand finirez-vous ces discours? Ayez du bon sens, et ensuite parlons.
До кога още ще ловите думи? Първо разбирайте, и после ще говорим.
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
Защо сме считани като скотове, И станахме никакви пред вас?
4 O toi qui te déchires toi-même dans ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté hors de sa place?
О ти, който разкъсваш душата си в гнева си, За тебе ли ще бъде напусната земята, И скалите ще се преместят от мястото си?
5 Oui, la lumière du méchant s'éteindra, et la flamme de son feu ne brillera pas.
Наистина светлината на нечестивия ще угасне, И пламъкът на огъня му няма да свети.
6 La lumière s'obscurcira dans sa tente, et la lampe s'éteindra au-dessus de lui.
Светлината ще бъде мрак в шатъра му, И светилникът при него ще изгасне,
7 Ses pas si puissants seront restreints, et son propre conseil le renversera.
Силното му стъпване ще се стесни. И собствените му намерения ще го повалят.
8 Car il sera pris dans les filets par ses pieds, et il marchera sur le piège.
Защото със своите си нозе той се хвърля в мрежа, И ходи върху примки.
9 Le lacet le tiendra par le talon, et le filet le saisira:
Клопка ще го улови за петата, Примка ще го хване.
10 Une corde est cachée pour lui sous terre, et une trappe sur son sentier.
Въжето му е скрито в земята, И примката на пътя му.
11 De tous côtés des terreurs l'assiégeront, et feront courir ses pieds çà et là.
Ужаси ще го плашат отвред, И ще го гонят в петите.
12 Sa vigueur sera affamée; la calamité se tiendra prête à ses côtés.
Силата му ще чезне от глад, И бедствие ще бъде готово до хълбока му.
13 Il dévorera les membres de son corps, il dévorera ses membres, le premier-né de la mort!
Първородният на смъртта ще пояде членовете на тялото му. Да! ще пояде членовете му.
14 On l'arrachera de sa tente, objet de sa confiance; on l'amènera au roi des épouvantements.
Той ще бъде изкоренен от шатъра си, в който уповава, И ще бъде закаран при царя на ужасите.
15 On habitera dans sa tente, qui ne sera plus à lui; le soufre sera répandu sur sa demeure.
В шатъра му ще се засели това, което не е негово; Сяра ще се разпръсне върху жилището му.
16 En bas ses racines sécheront, et en haut ses branches seront coupées.
Отдолу корените му ще изсъхнат, И отгоре клоните му ще се отсекат.
17 Sa mémoire disparaîtra de la terre, et on ne prononcera plus son nom sur les places.
Споменът му ще се изличи от земята, И името му не ще го има вече по улиците.
18 On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et on le bannira du monde.
Ще бъде изпъден от светлото в тъмното, И ще бъде изгонен от света.
19 Il n'aura ni lignée, ni descendance au milieu de son peuple, ni survivant dans ses habitations.
Не ще има ни син, ни внук между людете си, Нито остатък в жилищата си.
20 Ceux d'Occident seront stupéfaits du jour de sa ruine, et ceux d'Orient en seront saisis d'horreur.
Идните поколения ще се смаят за деня му, Както и предишните се ужасиха.
21 Tel est le sort de l'injuste. Telle est la destinée de celui qui ne connaît pas Dieu.
Наистина такива са жилищата на нечестивия, И това е мястото на онзи, който не познава Бога.