< Job 17 >

1 Mon souffle se perd; mes jours s'éteignent; le tombeau m'attend!
Me honhom atɔ beraw, me nna so atwa, na ɔda retwɛn me.
2 Certes, je suis entouré de railleurs, et mon œil veille toute la nuit au milieu de leurs insultes.
Ampa ara fɛwdifo atwa me ho ahyia; ɛsɛ sɛ mehwɛ wɔn atutuwpɛ.
3 Dépose un gage, sois ma caution auprès de toi-même; car qui voudrait répondre pour moi?
“Ao Onyankopɔn, hyɛ me bɔ a wuhia. Hena bio na ɔbɛma me bammɔ?
4 Tu as fermé leur cœur à l'intelligence; c'est pourquoi tu ne les feras pas triompher.
Wɔato wɔn adwene mu a wɔnte asɛm ase; enti woremma wonni nkonim.
5 Tel livre ses amis au pillage, dont les enfants auront les yeux consumés.
Sɛ obi sopa ne nnamfonom de gye akatua a, ɛbɛhwere ne mma aniwa.
6 On a fait de moi la fable des peuples, un être à qui l'on crache au visage.
“Onyankopɔn de me ayɛ asɛm a ɛda obiara ano, obi a wɔte ntasu gu nʼani so.
7 Et mon œil s'est consumé de chagrin, et tous mes membres sont comme une ombre.
Awerɛhow ama mʼani ayɛ siamoo me nipadua nyinaa yɛ sunsuma.
8 Les hommes droits en sont consternés, et l'innocent est irrité contre l'impie.
Ɛyɛ atreneefo nwonwa; wɔn a wodi bem tia wɔn a wonni nyamesu.
9 Le juste néanmoins persévère dans sa voie, et celui dont les mains sont pures redouble de constance.
Nanso atreneefo bɛkɔ wɔn anim, na wɔn a wɔn nsa ho tew no bɛkɔ so anya ahoɔden.
10 Mais, pour vous tous, allons, recommencez! Je ne trouverai pas un sage parmi vous.
“Mo nyinaa monsan mmra mmɛsɔ nhwɛ! Na merennya onyansafo wɔ mo mu.
11 Mes jours sont passés; mes desseins, chers à mon cœur, sont renversés.
Me nna atwa mu, me nhyehyɛe apansam. Nanso me koma apɛde
12 Ils changent la nuit en jour; ils disent la lumière proche, en face des ténèbres!
ma anadwo dan awia; sum mu koraa no hann bɛn.
13 Quand je n'attends plus pour demeure que le Sépulcre, quand j'étends ma couche dans les ténèbres, (Sheol h7585)
Sɛ ofi a mʼani da so nkutoo ne ɔda, sɛ mesɛw me kɛtɛ wɔ sum mu, (Sheol h7585)
14 Quand je crie au tombeau: Tu es mon père! et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!
sɛ meka kyerɛ porɔwee se, ‘Wo yɛ mʼagya,’ ne osunson se, ‘Me na’ anaa ‘Me nuabea’ a,
15 Où est donc mon espérance? Et mon espérance, qui pourrait la voir?
na afei mʼanidaso wɔ he? Hena na obetumi anya anidaso bi ama me?
16 Elle descendra aux portes du Sépulcre, quand nous irons en-semble reposer dans la poussière! (Sheol h7585)
Ebesian akɔ owu pon ano ana? Yɛn nyinaa besian akɔ mfutuma mu ana?” (Sheol h7585)

< Job 17 >