< Job 17 >

1 Mon souffle se perd; mes jours s'éteignent; le tombeau m'attend!
Min ånd er brutt, mine dager utslukket; bare graver har jeg for mig.
2 Certes, je suis entouré de railleurs, et mon œil veille toute la nuit au milieu de leurs insultes.
Sannelig, spott omgir mig på alle kanter, og mitt øie må dvele ved deres trettekjære ferd.
3 Dépose un gage, sois ma caution auprès de toi-même; car qui voudrait répondre pour moi?
Så sett nu et pant, gå i borgen for mig hos dig selv! Hvem skulde ellers gi mig håndslag?
4 Tu as fermé leur cœur à l'intelligence; c'est pourquoi tu ne les feras pas triompher.
Du har jo lukket deres hjerte for innsikt; derfor vil du ikke la dem vinne.
5 Tel livre ses amis au pillage, dont les enfants auront les yeux consumés.
Den som forråder venner, så de blir til bytte, hans barns øine skal tæres bort.
6 On a fait de moi la fable des peuples, un être à qui l'on crache au visage.
Jeg er satt til et ordsprog for folk; jeg er en mann som blir spyttet i ansiktet.
7 Et mon œil s'est consumé de chagrin, et tous mes membres sont comme une ombre.
Mitt øie er sløvt av gremmelse, og alle mine lemmer er som en skygge.
8 Les hommes droits en sont consternés, et l'innocent est irrité contre l'impie.
Rettskafne forferdes over dette, og den skyldfrie harmes over den gudløse;
9 Le juste néanmoins persévère dans sa voie, et celui dont les mains sont pures redouble de constance.
men den rettferdige holder fast ved sin vei, og den som har rene hender, får enn mere kraft.
10 Mais, pour vous tous, allons, recommencez! Je ne trouverai pas un sage parmi vous.
Men I - kom bare igjen alle sammen! Jeg finner dog ikke nogen vismann blandt eder.
11 Mes jours sont passés; mes desseins, chers à mon cœur, sont renversés.
Mine dager er faret forbi, mine planer sønderrevet - mitt hjertes eiendom!
12 Ils changent la nuit en jour; ils disent la lumière proche, en face des ténèbres!
Natt gjør de til dag, lyset, sier de, er nærmere enn det mørke som ligger like for mig.
13 Quand je n'attends plus pour demeure que le Sépulcre, quand j'étends ma couche dans les ténèbres, (Sheol h7585)
Når jeg håper på dødsriket som mitt hus, reder i mørket mitt leie, (Sheol h7585)
14 Quand je crie au tombeau: Tu es mon père! et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!
roper til graven: Du er min far, til makken: Du er min mor og min søster,
15 Où est donc mon espérance? Et mon espérance, qui pourrait la voir?
hvor er da mitt håp? Mitt håp - hvem øiner det?
16 Elle descendra aux portes du Sépulcre, quand nous irons en-semble reposer dans la poussière! (Sheol h7585)
Til dødsrikets bommer farer de ned, på samme tid som jeg går til hvile i støvet. (Sheol h7585)

< Job 17 >