< Job 17 >
1 Mon souffle se perd; mes jours s'éteignent; le tombeau m'attend!
“Umoya wami udabukile, insuku zami ziqunyiwe, ithuna lingimelele.
2 Certes, je suis entouré de railleurs, et mon œil veille toute la nuit au milieu de leurs insultes.
Impela abaklolodayo bangihanqile; amehlo ami asehlezi elinde ulaka lwabo.
3 Dépose un gage, sois ma caution auprès de toi-même; car qui voudrait répondre pour moi?
Ngipha, Oh Nkulunkulu, lesosibambiso osifunayo. Kambe ngubani omunye ongangenzela lesosibambiso na?
4 Tu as fermé leur cœur à l'intelligence; c'est pourquoi tu ne les feras pas triompher.
Usuzivalile ingqondo zabo kabasazwisisi; ngakho kawuzukubayekela bagiye.
5 Tel livre ses amis au pillage, dont les enfants auront les yeux consumés.
Nxa umuntu angaphika umngane wakhe ukuze ahlawulwe, amehlo abantwabakhe azafiphala.
6 On a fait de moi la fable des peuples, un être à qui l'on crache au visage.
UNkulunkulu usengenze ngaba yisiga ebantwini bonke, umuntu okhafulelwa ngabanye emehlweni.
7 Et mon œil s'est consumé de chagrin, et tous mes membres sont comme une ombre.
Amehlo ami asethundubele ngosizi; umdumbu wami wonke usuyisithunzi nje.
8 Les hommes droits en sont consternés, et l'innocent est irrité contre l'impie.
Abantu abaqotho kuyabanenga lokhu; abangelacala bayacaphuka ngabangakholwayo.
9 Le juste néanmoins persévère dans sa voie, et celui dont les mains sont pures redouble de constance.
Kungenani, abalungileyo bazabambelela ezindleleni zabo, kuthi labo abalezandla ezihlanzekileyo baqine.
10 Mais, pour vous tous, allons, recommencez! Je ne trouverai pas un sage parmi vous.
Kodwa khathesi lina lonke ake lizame futhi! Kangiboni loyedwa ohlakaniphileyo kini.
11 Mes jours sont passés; mes desseins, chers à mon cœur, sont renversés.
Sezidlule insuku zami, amacebo ami asedilikile, kunjalo lezifiso zenhliziyo yami.
12 Ils changent la nuit en jour; ils disent la lumière proche, en face des ténèbres!
Lababantu bathatha ubusuku njengemini; bathi bebona ubumnyama bathi, ‘Ukukhanya sekusondele.’
13 Quand je n'attends plus pour demeure que le Sépulcre, quand j'étends ma couche dans les ténèbres, (Sheol )
Nxa ikhaya engilithembileyo lilingcwaba kuphela, nxa ngisendlala umbheda wami emnyameni, (Sheol )
14 Quand je crie au tombeau: Tu es mon père! et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!
nxa ngisithi ekuboleni, ‘Baba,’ ngithi empethwini, ‘Mama’ kumbe ‘Dadewethu,’
15 Où est donc mon espérance? Et mon espérance, qui pourrait la voir?
pho lingaphi ithemba lami na? Ngubani ongabona ithemba ngami?
16 Elle descendra aux portes du Sépulcre, quand nous irons en-semble reposer dans la poussière! (Sheol )
Kuzakwehlela emasangweni okufa na? Sizakwehlela ndawonye othulini na?” (Sheol )