< Job 17 >

1 Mon souffle se perd; mes jours s'éteignent; le tombeau m'attend!
Omutima gwange gwennyise, ennaku zange zisalibbwaako, entaana enninze.
2 Certes, je suis entouré de railleurs, et mon œil veille toute la nuit au milieu de leurs insultes.
Ddala abansekerera bannetoolodde; amaaso gange gabeekengera.
3 Dépose un gage, sois ma caution auprès de toi-même; car qui voudrait répondre pour moi?
“Ompe, Ayi Katonda akakalu k’onsaba. Ani omulala ayinza okunneeyimirira?
4 Tu as fermé leur cœur à l'intelligence; c'est pourquoi tu ne les feras pas triompher.
Ozibye emitima gyabwe obutategeera; noolwekyo toobakkirize kuwangula.
5 Tel livre ses amis au pillage, dont les enfants auront les yeux consumés.
Omusajja avumirira mikwano gye olw’empeera alireetera amaaso g’abaana be okuziba.
6 On a fait de moi la fable des peuples, un être à qui l'on crache au visage.
“Katonda anfudde ekisekererwa eri buli omu, anfudde buli omu gw’afujjira amalusu mu maaso.
7 Et mon œil s'est consumé de chagrin, et tous mes membres sont comme une ombre.
Amaaso gange gayimbadde olw’okunakuwala; omubiri gwange gwonna kaakano guli nga kisiikirize.
8 Les hommes droits en sont consternés, et l'innocent est irrité contre l'impie.
Abantu ab’amazima beesisiwala olwa kino; atalina musango agolokokedde ku oyo atatya Katonda.
9 Le juste néanmoins persévère dans sa voie, et celui dont les mains sont pures redouble de constance.
Naye era abatuukirivu banaakwatanga amakubo gaabwe, n’abo ab’emikono emirongoofu baneeyongeranga amaanyi.
10 Mais, pour vous tous, allons, recommencez! Je ne trouverai pas un sage parmi vous.
“Naye mukomeewo mwenna kaakano, mujje, naye siraba muntu mugezi mu mmwe!
11 Mes jours sont passés; mes desseins, chers à mon cœur, sont renversés.
Ennaku zange ziyise entegeka zange zoonoonese, era bwe kityo n’okwegomba kw’omutima gwange.
12 Ils changent la nuit en jour; ils disent la lumière proche, en face des ténèbres!
Abantu bano ekiro bakifuula emisana; mu kizikiza mwennyini mwe bagambira nti, Ekitangaala kinaatera okujja.
13 Quand je n'attends plus pour demeure que le Sépulcre, quand j'étends ma couche dans les ténèbres, (Sheol h7585)
Amagombe bwe gaba nga ge maka mwe nnina essuubi, bwe njala obuliri bwange mu kizikiza, (Sheol h7585)
14 Quand je crie au tombeau: Tu es mon père! et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!
ne ŋŋamba amagombe nti, ‘Ggwe kitange,’ era n’eri envunyu nti, ‘Ggwe mmange,’ oba nti, ‘Ggwe mwannyinaze,’
15 Où est donc mon espérance? Et mon espérance, qui pourrait la voir?
kale essuubi lyange liba ludda wa? Ani ayinza okuliraba?
16 Elle descendra aux portes du Sépulcre, quand nous irons en-semble reposer dans la poussière! (Sheol h7585)
Nalyo lirigenda eri enzigi z’emagombe Oba tuligenda ffenna mu nfuufu?” (Sheol h7585)

< Job 17 >