< Job 17 >
1 Mon souffle se perd; mes jours s'éteignent; le tombeau m'attend!
나의 기운이 쇠하였으며 나의 날이 다하였고 무덤이 나를 위하여 예비되었구나
2 Certes, je suis entouré de railleurs, et mon œil veille toute la nuit au milieu de leurs insultes.
나를 조롱하는 자들이 오히려 나와 함께 있으므로 내 눈이 그들의 격동함을 항상 보는구나
3 Dépose un gage, sois ma caution auprès de toi-même; car qui voudrait répondre pour moi?
청컨대 보증물을 주시고 친히 나의 보주가 되옵소서! 주 외에 나로 더불어 손을 칠 자가 누구리이까?
4 Tu as fermé leur cœur à l'intelligence; c'est pourquoi tu ne les feras pas triompher.
주께서 그들의 마음을 가리워 깨닫지 못하게 하셨사오니 그들을 높이지 아니 하시리이다
5 Tel livre ses amis au pillage, dont les enfants auront les yeux consumés.
친구를 지적하여 해를 받게 한 자의 자식들은 눈이 멀지니라
6 On a fait de moi la fable des peuples, un être à qui l'on crache au visage.
하나님이 나로 백성의 이야기거리가 되게 하시니 그들이 내 얼굴에 침을 뱉는구나
7 Et mon œil s'est consumé de chagrin, et tous mes membres sont comme une ombre.
내 눈은 근심으로 하여 어두워지고 나의 온 지체는 그림자 같구나
8 Les hommes droits en sont consternés, et l'innocent est irrité contre l'impie.
정직자는 이를 인하여 놀라고 무죄자는 사곡한 자를 인하여 분을 내나니
9 Le juste néanmoins persévère dans sa voie, et celui dont les mains sont pures redouble de constance.
그러므로 의인은 그 길을 독실히 행하고 손이 깨끗한 자는 점점 힘을 얻느니라!
10 Mais, pour vous tous, allons, recommencez! Je ne trouverai pas un sage parmi vous.
너희는 다 다시 올지니라 내가 너희 중에서 지혜자를 찾을 수 없느니라
11 Mes jours sont passés; mes desseins, chers à mon cœur, sont renversés.
나의 날이 지나갔고 내 경영 내 마음의 사모하는 바가 다 끊어졌구나
12 Ils changent la nuit en jour; ils disent la lumière proche, en face des ténèbres!
그들은 밤으로 낮을 삼고 빛이 어두운데 가깝다 하는구나
13 Quand je n'attends plus pour demeure que le Sépulcre, quand j'étends ma couche dans les ténèbres, (Sheol )
내 소망이 음부로 내 집을 삼음에 있어서 침상을 흑암에 베풀고 (Sheol )
14 Quand je crie au tombeau: Tu es mon père! et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!
무덤더러 너는 내 아비라 구더기더러 너는 내 어미, 내 자매라 할진대
15 Où est donc mon espérance? Et mon espérance, qui pourrait la voir?
나의 소망이 어디 있으며 나의 소망을 누가 보겠느냐?
16 Elle descendra aux portes du Sépulcre, quand nous irons en-semble reposer dans la poussière! (Sheol )
흙 속에서 쉴 때에는 소망이 음부 문으로 내려갈 뿐이니라 (Sheol )