< Job 17 >
1 Mon souffle se perd; mes jours s'éteignent; le tombeau m'attend!
わが霊は破れ、わが日は尽き、墓はわたしを待っている。
2 Certes, je suis entouré de railleurs, et mon œil veille toute la nuit au milieu de leurs insultes.
まことにあざける者どもはわたしのまわりにあり、わが目は常に彼らの侮りを見る。
3 Dépose un gage, sois ma caution auprès de toi-même; car qui voudrait répondre pour moi?
どうか、あなた自ら保証となられるように。ほかにだれがわたしのために保証となってくれる者があろうか。
4 Tu as fermé leur cœur à l'intelligence; c'est pourquoi tu ne les feras pas triompher.
あなたは彼らの心を閉じて、悟ることのないようにされた。それゆえ、彼らに勝利を得させられるはずはない。
5 Tel livre ses amis au pillage, dont les enfants auront les yeux consumés.
分け前を得るために友を訴えるものは、その子らの目がつぶれるであろう。
6 On a fait de moi la fable des peuples, un être à qui l'on crache au visage.
彼はわたしを民の笑い草とされた。わたしは顔につばきされる者となる。
7 Et mon œil s'est consumé de chagrin, et tous mes membres sont comme une ombre.
わが目は憂いによってかすみ、わがからだはすべて影のようだ。
8 Les hommes droits en sont consternés, et l'innocent est irrité contre l'impie.
正しい者はこれに驚き、罪なき者は神を信ぜぬ者に対して憤る。
9 Le juste néanmoins persévère dans sa voie, et celui dont les mains sont pures redouble de constance.
それでもなお正しい者はその道を堅く保ち、潔い手をもつ者はますます力を得る。
10 Mais, pour vous tous, allons, recommencez! Je ne trouverai pas un sage parmi vous.
しかし、あなたがたは皆再び来るがよい、わたしはあなたがたのうちに賢い者を見ないのだ。
11 Mes jours sont passés; mes desseins, chers à mon cœur, sont renversés.
わが日は過ぎ去り、わが計りごとは敗れ、わが心の願いも敗れた。
12 Ils changent la nuit en jour; ils disent la lumière proche, en face des ténèbres!
彼らは夜を昼に変える。彼らは言う、『光が暗やみに近づいている』と。
13 Quand je n'attends plus pour demeure que le Sépulcre, quand j'étends ma couche dans les ténèbres, (Sheol )
わたしがもし陰府をわたしの家として望み、暗やみに寝床をのべ、 (Sheol )
14 Quand je crie au tombeau: Tu es mon père! et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!
穴に向かって『あなたはわたしの父である』と言い、うじに向かって『あなたはわたしの母、わたしの姉妹である』と言うならば、
15 Où est donc mon espérance? Et mon espérance, qui pourrait la voir?
わたしの望みはどこにあるか、だれがわたしの望みを見ることができようか。
16 Elle descendra aux portes du Sépulcre, quand nous irons en-semble reposer dans la poussière! (Sheol )
これは下って陰府の関門にいたり、われわれは共にちりに下るであろうか」。 (Sheol )