< Job 17 >

1 Mon souffle se perd; mes jours s'éteignent; le tombeau m'attend!
Je péris emporté par une tempête; j'aspire à la tombe et je n'y puis arriver.
2 Certes, je suis entouré de railleurs, et mon œil veille toute la nuit au milieu de leurs insultes.
Je péris dans mon affliction; et vous, Seigneur, qu'avez-vous fait?
3 Dépose un gage, sois ma caution auprès de toi-même; car qui voudrait répondre pour moi?
Des étrangers m'ont enlevé mes richesses: Quel est cet homme? qu'il soit enchaîné par ma main.
4 Tu as fermé leur cœur à l'intelligence; c'est pourquoi tu ne les feras pas triompher.
Vous avez rendu leur cœur inaccessible à la raison; gardez-vous de les glorifier.
5 Tel livre ses amis au pillage, dont les enfants auront les yeux consumés.
Cet homme n'a rien à dire à ses amis que des méchancetés; et ses yeux ont fondu en larmes à cause de ses fils.
6 On a fait de moi la fable des peuples, un être à qui l'on crache au visage.
O mon Dieu, vous avez fait de moi la fable des nations; je suis devenu pour elles un objet de risée.
7 Et mon œil s'est consumé de chagrin, et tous mes membres sont comme une ombre.
La colère alors a séché mes pleurs, et j'ai été vivement assiégé de toutes parts.
8 Les hommes droits en sont consternés, et l'innocent est irrité contre l'impie.
Les gens sincères à cause de moi sont saisis de surprise, ils s'écrient: Puisse le juste s'élever au-dessus du méchant!
9 Le juste néanmoins persévère dans sa voie, et celui dont les mains sont pures redouble de constance.
Que le fidèle persévère dans sa voie, que l'homme dont les mains sont pures prenne courage.
10 Mais, pour vous tous, allons, recommencez! Je ne trouverai pas un sage parmi vous.
Et vous tous approchez, écoutez-moi, je ne trouve point la vérité en vous.
11 Mes jours sont passés; mes desseins, chers à mon cœur, sont renversés.
J'ai passé mes jours à murmurer, et toutes les parties de mon cœur ont été déchirées.
12 Ils changent la nuit en jour; ils disent la lumière proche, en face des ténèbres!
J'ai confondu la nuit avec le jour; la lumière avec l'obscurité.
13 Quand je n'attends plus pour demeure que le Sépulcre, quand j'étends ma couche dans les ténèbres, (Sheol h7585)
Tout ce que j'ai à attendre, c'est la terre pour demeure; ma couche est déjà étendue dans les ténèbres. (Sheol h7585)
14 Quand je crie au tombeau: Tu es mon père! et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!
J'ai surnommé la mort mon père; ma mère et ma sœur, c'est la pourriture.
15 Où est donc mon espérance? Et mon espérance, qui pourrait la voir?
Où est donc mon espoir? quels sont les biens que je verrai?
16 Elle descendra aux portes du Sépulcre, quand nous irons en-semble reposer dans la poussière! (Sheol h7585)
Est-ce que mon espoir et mes biens descendront avec moi sous la terre? Est-ce que nous serons placés ensemble dans le sépulcre? (Sheol h7585)

< Job 17 >