< Job 17 >
1 Mon souffle se perd; mes jours s'éteignent; le tombeau m'attend!
My spirit is consumed, and my days are over; the grave is ready for me.
2 Certes, je suis entouré de railleurs, et mon œil veille toute la nuit au milieu de leurs insultes.
Surely there are mockers with me; my eye must always see their provocation.
3 Dépose un gage, sois ma caution auprès de toi-même; car qui voudrait répondre pour moi?
Give now a pledge, be a guarantee for me with yourself; who else is there who will help me?
4 Tu as fermé leur cœur à l'intelligence; c'est pourquoi tu ne les feras pas triompher.
For you, God, have kept their hearts from understanding; therefore, you will not exalt them over me.
5 Tel livre ses amis au pillage, dont les enfants auront les yeux consumés.
He who denounces his friends for a reward, the eyes of his children will fail.
6 On a fait de moi la fable des peuples, un être à qui l'on crache au visage.
But he has made me a byword of the people; they spit in my face.
7 Et mon œil s'est consumé de chagrin, et tous mes membres sont comme une ombre.
My eye is also dim because of sorrow; all my body parts are as thin as shadows.
8 Les hommes droits en sont consternés, et l'innocent est irrité contre l'impie.
Upright men will be stunned by this; the innocent man will stir himself up against godless men.
9 Le juste néanmoins persévère dans sa voie, et celui dont les mains sont pures redouble de constance.
The righteous man will keep to his way; he who has clean hands will grow stronger and stronger.
10 Mais, pour vous tous, allons, recommencez! Je ne trouverai pas un sage parmi vous.
But as for you all, come on now; I will not find a wise man among you.
11 Mes jours sont passés; mes desseins, chers à mon cœur, sont renversés.
My days are past; my plans are shattered, and so are the desires of my heart.
12 Ils changent la nuit en jour; ils disent la lumière proche, en face des ténèbres!
These people, these mockers, change the night into day; light is near to darkness.
13 Quand je n'attends plus pour demeure que le Sépulcre, quand j'étends ma couche dans les ténèbres, (Sheol )
If the only home I hope for is Sheol; and if I have spread my couch in the darkness; (Sheol )
14 Quand je crie au tombeau: Tu es mon père! et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!
and if I have said to the pit, 'You are my father,' and to the worm, 'You are my mother or my sister,'
15 Où est donc mon espérance? Et mon espérance, qui pourrait la voir?
where then is my hope? As for my hope, who can see any?
16 Elle descendra aux portes du Sépulcre, quand nous irons en-semble reposer dans la poussière! (Sheol )
Will hope go down with me to the gates of Sheol when we descend to the dust?” (Sheol )