< Job 17 >
1 Mon souffle se perd; mes jours s'éteignent; le tombeau m'attend!
Spirit my it is broken days my they are extinguished grave [belong] to me.
2 Certes, je suis entouré de railleurs, et mon œil veille toute la nuit au milieu de leurs insultes.
Not mockeries [are] with me and on rebelling they may it dwell eye my.
3 Dépose un gage, sois ma caution auprès de toi-même; car qui voudrait répondre pour moi?
Make! please stand surety for me with yourself who? that to hand my will he strike himself.
4 Tu as fermé leur cœur à l'intelligence; c'est pourquoi tu ne les feras pas triompher.
For heart their you have kept from understanding there-fore not you will exalt [them].
5 Tel livre ses amis au pillage, dont les enfants auront les yeux consumés.
For a share he tells friends and [the] eyes of children his they will fail.
6 On a fait de moi la fable des peuples, un être à qui l'on crache au visage.
And he has set me to use a proverb peoples and a spitting to [the] face I am.
7 Et mon œil s'est consumé de chagrin, et tous mes membres sont comme une ombre.
And it has grown dim from grief eye my and members my [are] like shadow all of them.
8 Les hommes droits en sont consternés, et l'innocent est irrité contre l'impie.
They are appalled upright [people] on this and [the] innocent on [the] godless he will rouse himself.
9 Le juste néanmoins persévère dans sa voie, et celui dont les mains sont pures redouble de constance.
And he may hold [the] righteous way his and [the] clean of hands he will increase strength.
10 Mais, pour vous tous, allons, recommencez! Je ne trouverai pas un sage parmi vous.
And but all of them you will return and come please and not I will find among you a wise [person].
11 Mes jours sont passés; mes desseins, chers à mon cœur, sont renversés.
Days my they have passed plans my they have been torn apart [the] wishes of heart my.
12 Ils changent la nuit en jour; ils disent la lumière proche, en face des ténèbres!
Night into day they make light [is] near from before darkness.
13 Quand je n'attends plus pour demeure que le Sépulcre, quand j'étends ma couche dans les ténèbres, (Sheol )
If I will hope for Sheol home my in the darkness I have spread out beds my. (Sheol )
14 Quand je crie au tombeau: Tu es mon père! et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!
To the pit I have called out [are] father my you O mother my and sister my to the maggot.
15 Où est donc mon espérance? Et mon espérance, qui pourrait la voir?
And where? then [is] hope my and hope my who? will he observe it.
16 Elle descendra aux portes du Sépulcre, quand nous irons en-semble reposer dans la poussière! (Sheol )
[the] poles of Sheol will they go down? or? together to [the] dust will we descend. (Sheol )