< Job 17 >

1 Mon souffle se perd; mes jours s'éteignent; le tombeau m'attend!
My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are mine.
2 Certes, je suis entouré de railleurs, et mon œil veille toute la nuit au milieu de leurs insultes.
Are there not mockers around me? and doth [not] mine eye abide in their provocation?
3 Dépose un gage, sois ma caution auprès de toi-même; car qui voudrait répondre pour moi?
Lay down now [a pledge], be thou surety for me with thyself: who is he that striketh hands with me?
4 Tu as fermé leur cœur à l'intelligence; c'est pourquoi tu ne les feras pas triompher.
For thou hast hidden their heart from understanding; therefore thou wilt not exalt [them].
5 Tel livre ses amis au pillage, dont les enfants auront les yeux consumés.
He that betrayeth friends for a prey — even the eyes of his children shall fail.
6 On a fait de moi la fable des peuples, un être à qui l'on crache au visage.
And he hath made me a proverb of the peoples; and I am become one to be spit on in the face.
7 Et mon œil s'est consumé de chagrin, et tous mes membres sont comme une ombre.
And mine eye is dim by reason of grief, and all my members are as a shadow.
8 Les hommes droits en sont consternés, et l'innocent est irrité contre l'impie.
Upright men [shall be] astonished at this, and the innocent shall be stirred up against the ungodly;
9 Le juste néanmoins persévère dans sa voie, et celui dont les mains sont pures redouble de constance.
But the righteous shall hold on his way, and he that hath clean hands shall increase in strength.
10 Mais, pour vous tous, allons, recommencez! Je ne trouverai pas un sage parmi vous.
But as for you all, pray come on again; and I shall not find one wise man among you.
11 Mes jours sont passés; mes desseins, chers à mon cœur, sont renversés.
My days are past, my purposes are broken off, the cherished thoughts of my heart.
12 Ils changent la nuit en jour; ils disent la lumière proche, en face des ténèbres!
They change the night into day; the light [they imagine] near in presence of the darkness.
13 Quand je n'attends plus pour demeure que le Sépulcre, quand j'étends ma couche dans les ténèbres, (Sheol h7585)
If I wait, Sheol is my house; I spread my bed in the darkness: (Sheol h7585)
14 Quand je crie au tombeau: Tu es mon père! et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!
I cry to the grave, Thou art my father! to the worm, My mother, and my sister!
15 Où est donc mon espérance? Et mon espérance, qui pourrait la voir?
And where is then my hope? yea, my hope, who shall see it?
16 Elle descendra aux portes du Sépulcre, quand nous irons en-semble reposer dans la poussière! (Sheol h7585)
It shall go down to the bars of Sheol, when [our] rest shall be together in the dust. (Sheol h7585)

< Job 17 >