< Job 16 >
1 Et Job prit la parole, et dit:
Därefter tog Job till orda och sade:
2 J'ai souvent entendu de pareils discours; vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
Över nog har jag fått höra av sådant; usla tröstare ären I alla.
3 N'y aura-t-il point de fin à ces discours en l'air? Et qu'est-ce qui te force à me répondre?
Är det nu slut på detta tal i vädret, eller eggar dig ännu något till gensvar?
4 Moi aussi, je parlerais comme vous, si vous étiez à ma place. J'accumulerais des paroles contre vous; je hocherais la tête sur vous;
Jag kunde väl ock tala, jag såsom I; ja, jag ville att I voren i mitt ställe! Då kunde jag hopsätta ord mot eder och skaka mot eder mitt huvud till hån.
5 Je vous fortifierais avec ma bouche, et le mouvement de mes lèvres vous soulagerait.
Med munnen kunde jag då styrka eder och med läpparnas ömkan bereda eder lindring.
6 Si je parle, ma douleur ne sera point soulagée. Si je me tais, en sera-t-elle diminuée?
Om jag nu talar, så lindras därav ej min plåga; och tiger jag, icke släpper den mig ändå.
7 Maintenant il m'a épuisé. Tu as dévasté toute ma famille,
Nej, nu har all min kraft blivit tömd; du har ju förött hela mitt hus.
8 Tu m'as saisi, et cela témoigne contre moi; ma maigreur s'est élevée contre moi, elle m'accuse en face.
Och att du har hemsökt mig, det gäller såsom vittnesbörd; min sjukdom får träda upp och tala mot mig.
9 Sa fureur m'a déchiré, et s'est acharnée sur moi. Il a grincé des dents contre moi; mon ennemi aiguise contre moi ses yeux.
I vrede söndersliter och ansätter man mig, man biter sina tänder samman emot mig; ja, min ovän vässer mot mig sina blickar.
10 Ils ont ouvert contre moi leur bouche; ils m'ont frappé à la joue pour m'outrager; ils se réunissent tous ensemble contre moi.
Man spärrar upp munnen mot mig, smädligt slår man mig på mina kinder; alla rota sig tillsammans emot mig.
11 Dieu m'a livré à l'impie; il m'a jeté aux mains des méchants.
Gud giver mig till pris åt orättfärdiga människor och kastar mig i de ogudaktigas händer.
12 J'étais en repos, et il m'a écrasé; il m'a saisi à la gorge, et il m'a brisé. Il m'a posé en butte à ses traits.
Jag satt i god ro, då krossade han mig; han grep mig i nacken och slog mig i smulor. Han satte mig upp till ett mål för sina skott;
13 Ses flèches m'environnent; il me perce les reins, et ne m'épargne pas; il répand à terre mon fiel.
från alla sidor träffa mig hans pilar, han genomborrar mina njurar utan förskoning, min galla gjuter han ut på jorden.
14 Il me fait plaie sur plaie; il court sur moi comme un guerrier.
Han bryter ned mig med stöt på stöt, han stormar emot mig såsom en kämpe.
15 J'ai cousu un sac sur ma peau; j'ai souillé mon front dans la poussière;
Säcktyg bär jag hopfäst över min hud, och i stoftet har jag måst sänka mitt horn,
16 J'ai le visage tout enflammé, à force de pleurer, et l'ombre de la mort est sur mes paupières,
Mitt anlete är glödande rött av gråt, och på mina ögonlock är dödsskugga lägrad.
17 Quoiqu'il n'y ait point de crime dans mes mains, et que ma prière soit pure.
Och detta, fastän våld ej finnes i mina händer, och fastän min bön är ren!
18 O terre, ne cache point mon sang, et qu'il n'y ait aucun lieu où s'arrête mon cri!
Du jord, överskyl icke mitt blod, och låt för mitt rop ingen vilostad finnas.
19 A présent même, voici, j'ai mon témoin dans les cieux, et mon garant dans les hauts lieux.
Se, redan nu har jag i himmelen mitt vittne, och i höjden den som skall tala för mig.
20 Mes amis se moquent de moi: c'est vers Dieu que mon œil se tourne en pleurant,
Mina vänner hava mig nu till sitt åtlöje, därför skådar mitt öga med tårar till Gud,
21 Pour qu'il décide entre l'homme et Dieu, entre le fils d'Adam et son semblable.
Ja, må han här skaffa rätt åt en man mot Gud och åt ett människobarn mot dess nästa.
22 Car les années qui me sont comptées s'en vont, et j'entre dans un chemin d'où je ne reviendrai pas!
Ty få äro de år som skola upprinna, innan jag vandrar den väg där jag ej mer kommer åter.