< Job 16 >
1 Et Job prit la parole, et dit:
Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
2 J'ai souvent entendu de pareils discours; vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
Muchas veces he oído cosas como estas: consoladores molestos sois todos vosotros.
3 N'y aura-t-il point de fin à ces discours en l'air? Et qu'est-ce qui te force à me répondre?
¿Tendrán fin las palabras ventosas? ó ¿qué te animará á responder?
4 Moi aussi, je parlerais comme vous, si vous étiez à ma place. J'accumulerais des paroles contre vous; je hocherais la tête sur vous;
También yo hablaría como vosotros. Ojalá vuestra alma estuviera en lugar de la mía, que yo os tendría compañía en las palabras, y sobre vosotros movería mi cabeza.
5 Je vous fortifierais avec ma bouche, et le mouvement de mes lèvres vous soulagerait.
[Mas] yo os alentaría con mis palabras, y la consolación de mis labios apaciguaría [el dolor vuestro].
6 Si je parle, ma douleur ne sera point soulagée. Si je me tais, en sera-t-elle diminuée?
Si hablo, mi dolor no cesa; y si dejo [de hablar], no se aparta de mí.
7 Maintenant il m'a épuisé. Tu as dévasté toute ma famille,
Empero ahora me ha fatigado: has tú asolado toda mi compañía.
8 Tu m'as saisi, et cela témoigne contre moi; ma maigreur s'est élevée contre moi, elle m'accuse en face.
Tú me has arrugado; testigo es mi flacura, que se levanta contra mí para testificar en mi rostro.
9 Sa fureur m'a déchiré, et s'est acharnée sur moi. Il a grincé des dents contre moi; mon ennemi aiguise contre moi ses yeux.
Su furor [me] destrizó, y me ha sido contrario: crujió sus dientes contra mí; contra mí aguzó sus ojos mi enemigo.
10 Ils ont ouvert contre moi leur bouche; ils m'ont frappé à la joue pour m'outrager; ils se réunissent tous ensemble contre moi.
Abrieron contra mí su boca; hirieron mis mejillas con afrenta; contra mí se juntaron todos.
11 Dieu m'a livré à l'impie; il m'a jeté aux mains des méchants.
Hame entregado Dios al mentiroso, y en las manos de los impíos me hizo estremecer
12 J'étais en repos, et il m'a écrasé; il m'a saisi à la gorge, et il m'a brisé. Il m'a posé en butte à ses traits.
Próspero estaba, y desmenuzóme: y arrebatóme por la cerviz, y despedazóme, y púsome por blanco suyo.
13 Ses flèches m'environnent; il me perce les reins, et ne m'épargne pas; il répand à terre mon fiel.
Cercáronme sus flecheros, partió mis riñones, y no perdonó: mi hiel derramó por tierra.
14 Il me fait plaie sur plaie; il court sur moi comme un guerrier.
Quebrantóme de quebranto sobre quebranto; corrió contra mí como un gigante.
15 J'ai cousu un sac sur ma peau; j'ai souillé mon front dans la poussière;
Yo cosí saco sobre mi piel, y cargué mi cabeza de polvo.
16 J'ai le visage tout enflammé, à force de pleurer, et l'ombre de la mort est sur mes paupières,
Mi rostro está enlodado con lloro, y mis párpados entenebrecidos:
17 Quoiqu'il n'y ait point de crime dans mes mains, et que ma prière soit pure.
A pesar de no haber iniquidad en mis manos, y de haber sido mi oración pura.
18 O terre, ne cache point mon sang, et qu'il n'y ait aucun lieu où s'arrête mon cri!
¡Oh tierra! no cubras mi sangre, y no haya lugar á mi clamor.
19 A présent même, voici, j'ai mon témoin dans les cieux, et mon garant dans les hauts lieux.
Mas he aquí que en los cielos está mi testigo, y mi testimonio en las alturas.
20 Mes amis se moquent de moi: c'est vers Dieu que mon œil se tourne en pleurant,
Disputadores [son] mis amigos: [mas] á Dios destilarán mis ojos.
21 Pour qu'il décide entre l'homme et Dieu, entre le fils d'Adam et son semblable.
¡Ojalá pudiese disputar el hombre con Dios, como con su prójimo!
22 Car les années qui me sont comptées s'en vont, et j'entre dans un chemin d'où je ne reviendrai pas!
Mas los años contados vendrán, y yo iré el camino por donde no volveré.