< Job 16 >

1 Et Job prit la parole, et dit:
Potem je Job odgovoril in rekel:
2 J'ai souvent entendu de pareils discours; vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
»Slišal sem mnoge takšne stvari. Vi vsi ste bedni tolažniki.
3 N'y aura-t-il point de fin à ces discours en l'air? Et qu'est-ce qui te force à me répondre?
Mar bodo besede ničnosti imele konec? Ali kaj te opogumlja, da odgovarjaš?
4 Moi aussi, je parlerais comme vous, si vous étiez à ma place. J'accumulerais des paroles contre vous; je hocherais la tête sur vous;
Tudi jaz bi lahko govoril, kakor delate vi. Če bi bila vaša duša namesto moje duše, bi lahko kopičil besede zoper vas in z glavo zmajeval nad vami.
5 Je vous fortifierais avec ma bouche, et le mouvement de mes lèvres vous soulagerait.
Toda jaz bi vas želel okrepiti s svojimi usti in premikanje mojih ustnic bi omililo vašo žalost.
6 Si je parle, ma douleur ne sera point soulagée. Si je me tais, en sera-t-elle diminuée?
Čeprav govorim, moja žalost ni zmanjšana in čeprav potrpim, koliko sem olajšan?
7 Maintenant il m'a épuisé. Tu as dévasté toute ma famille,
Toda sedaj me je naredil izmučenega. Vso mojo skupino si naredil zapuščeno.
8 Tu m'as saisi, et cela témoigne contre moi; ma maigreur s'est élevée contre moi, elle m'accuse en face.
Napolnil si me z gubami, ki so priča zoper mene. Moja pustost vstaja v meni in pričuje v moj obraz.
9 Sa fureur m'a déchiré, et s'est acharnée sur moi. Il a grincé des dents contre moi; mon ennemi aiguise contre moi ses yeux.
Trga me v svojem besu ta, ki me sovraži. Nad menoj škripa s svojimi zobmi. Moj sovražnik svoje oči ostri nad menoj.
10 Ils ont ouvert contre moi leur bouche; ils m'ont frappé à la joue pour m'outrager; ils se réunissent tous ensemble contre moi.
S svojimi usti so zevali vame. Grajalno so me udarili na lice. Skupaj so se zbrali zoper mene.
11 Dieu m'a livré à l'impie; il m'a jeté aux mains des méchants.
Bog me je izročil brezbožnim in me predal v roke zlobnih.
12 J'étais en repos, et il m'a écrasé; il m'a saisi à la gorge, et il m'a brisé. Il m'a posé en butte à ses traits.
Bil sem sproščen, toda razlomil me je. Prijel me je tudi za moj vrat in me stresel na koščke in me postavil za svoje znamenje.
13 Ses flèches m'environnent; il me perce les reins, et ne m'épargne pas; il répand à terre mon fiel.
Njegovi lokostrelci so me obdali naokoli, on mojo notranjost cepi narazen in ne prizanaša; moj žolč izliva na tla.
14 Il me fait plaie sur plaie; il court sur moi comme un guerrier.
Lomi me z vrzeljo nad vrzeljo, nadme teče kakor velikan.
15 J'ai cousu un sac sur ma peau; j'ai souillé mon front dans la poussière;
Sešil sem vrečevino na svoji koži in svoj rog omadeževal v prahu.
16 J'ai le visage tout enflammé, à force de pleurer, et l'ombre de la mort est sur mes paupières,
Moj obraz je zapacan od joka in na mojih vekah je smrtna senca,
17 Quoiqu'il n'y ait point de crime dans mes mains, et que ma prière soit pure.
ne zaradi kakršnekoli nepravičnosti na mojih rokah. Tudi moja molitev je čista.
18 O terre, ne cache point mon sang, et qu'il n'y ait aucun lieu où s'arrête mon cri!
Oh zemlja, ne pokrij moje krvi in naj moj jok nima prostora.
19 A présent même, voici, j'ai mon témoin dans les cieux, et mon garant dans les hauts lieux.
Tudi sedaj, glej, moja priča je v nebesih in moje pričevanje je na višini.
20 Mes amis se moquent de moi: c'est vers Dieu que mon œil se tourne en pleurant,
Moji prijatelji me zasmehujejo, toda moje oko izliva solze k Bogu.
21 Pour qu'il décide entre l'homme et Dieu, entre le fils d'Adam et son semblable.
Oh, da bi se nekdo lahko potegoval za človeka pri Bogu, kakor se človek poteguje za svojega bližnjega!
22 Car les années qui me sont comptées s'en vont, et j'entre dans un chemin d'où je ne reviendrai pas!
Ko pride nekaj let, potem bom šel pot, od koder se ne bom vrnil.

< Job 16 >