< Job 16 >
1 Et Job prit la parole, et dit:
Então Job respondeu,
2 J'ai souvent entendu de pareils discours; vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
“Já ouvi muitas coisas assim. Vocês são todos uns miseráveis confortadores!
3 N'y aura-t-il point de fin à ces discours en l'air? Et qu'est-ce qui te force à me répondre?
As palavras vãs terão um fim? Ou o que o provoca que você responda?
4 Moi aussi, je parlerais comme vous, si vous étiez à ma place. J'accumulerais des paroles contre vous; je hocherais la tête sur vous;
Eu também poderia falar como você faz. Se sua alma estivesse no lugar da minha alma, Eu poderia unir palavras contra você, e abanar minha cabeça para você,
5 Je vous fortifierais avec ma bouche, et le mouvement de mes lèvres vous soulagerait.
mas eu o fortaleceria com minha boca. O consolo de meus lábios o aliviaria.
6 Si je parle, ma douleur ne sera point soulagée. Si je me tais, en sera-t-elle diminuée?
“Embora eu fale, meu luto não diminuiu. Apesar de eu me abster, o que me alivia?
7 Maintenant il m'a épuisé. Tu as dévasté toute ma famille,
Mas agora, Deus, você certamente me desgastou. Vocês deixaram toda a minha empresa desolada.
8 Tu m'as saisi, et cela témoigne contre moi; ma maigreur s'est élevée contre moi, elle m'accuse en face.
Você me encolheu. Isto é uma testemunha contra mim. Minha magreza se levanta contra mim. Ele testemunha na minha cara.
9 Sa fureur m'a déchiré, et s'est acharnée sur moi. Il a grincé des dents contre moi; mon ennemi aiguise contre moi ses yeux.
Ele me rasgou em sua fúria e me perseguiu. Ele rangeu em cima de mim com seus dentes. Meu adversário aguça seus olhos sobre mim.
10 Ils ont ouvert contre moi leur bouche; ils m'ont frappé à la joue pour m'outrager; ils se réunissent tous ensemble contre moi.
Eles me falharam com sua boca. Eles me bateram na bochecha de forma reprovadora. Eles se reúnem contra mim.
11 Dieu m'a livré à l'impie; il m'a jeté aux mains des méchants.
Deus me entrega aos ímpios, e me lança nas mãos dos ímpios.
12 J'étais en repos, et il m'a écrasé; il m'a saisi à la gorge, et il m'a brisé. Il m'a posé en butte à ses traits.
Eu estava à vontade, e ele me separou. Sim, ele me pegou pelo pescoço, e me despedaçou. Ele também me preparou para sua meta.
13 Ses flèches m'environnent; il me perce les reins, et ne m'épargne pas; il répand à terre mon fiel.
Seus arqueiros me cercam. Ele divide meus rins, e não poupa. Ele derrama a minha bílis no chão.
14 Il me fait plaie sur plaie; il court sur moi comme un guerrier.
Ele me rompe com a brecha na brecha. Ele corre para mim como um gigante.
15 J'ai cousu un sac sur ma peau; j'ai souillé mon front dans la poussière;
Cosi saco em minha pele, e empurraram meu chifre para o pó.
16 J'ai le visage tout enflammé, à force de pleurer, et l'ombre de la mort est sur mes paupières,
Meu rosto está vermelho de lágrimas. A escuridão profunda está sobre minhas pálpebras,
17 Quoiqu'il n'y ait point de crime dans mes mains, et que ma prière soit pure.
embora não haja violência em minhas mãos, e minha oração é pura.
18 O terre, ne cache point mon sang, et qu'il n'y ait aucun lieu où s'arrête mon cri!
“Terra, não cubra meu sangue. Que meu choro não tenha lugar para descansar.
19 A présent même, voici, j'ai mon témoin dans les cieux, et mon garant dans les hauts lieux.
Mesmo agora, eis que minha testemunha está no céu. Aquele que garante para mim está no alto.
20 Mes amis se moquent de moi: c'est vers Dieu que mon œil se tourne en pleurant,
Meus amigos zombam de mim. Meus olhos derramam lágrimas a Deus,
21 Pour qu'il décide entre l'homme et Dieu, entre le fils d'Adam et son semblable.
que ele manteria o direito de um homem com Deus, de um filho do homem com seu vizinho!
22 Car les années qui me sont comptées s'en vont, et j'entre dans un chemin d'où je ne reviendrai pas!
Para quando tiverem chegado alguns anos, Seguirei o caminho de não retorno.