< Job 16 >

1 Et Job prit la parole, et dit:
Und Hiob antwortete und sprach:
2 J'ai souvent entendu de pareils discours; vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
Ich habe vieles dergleichen gehört; leidige Tröster seid ihr alle!
3 N'y aura-t-il point de fin à ces discours en l'air? Et qu'est-ce qui te force à me répondre?
Hat es ein Ende mit den windigen Worten? Oder was reizt dich, daß du antwortest?
4 Moi aussi, je parlerais comme vous, si vous étiez à ma place. J'accumulerais des paroles contre vous; je hocherais la tête sur vous;
Auch ich könnte reden wie ihr. Wenn eure Seele an der Stelle meiner Seele wäre, könnte ich Worte wider euch zusammenreihen, und mein Haupt über euch schütteln;
5 Je vous fortifierais avec ma bouche, et le mouvement de mes lèvres vous soulagerait.
ich wollte euch stärken mit meinem Munde, und das Beileid meiner Lippen würde euch Linderung bringen.
6 Si je parle, ma douleur ne sera point soulagée. Si je me tais, en sera-t-elle diminuée?
Wenn ich rede, so wird mein Schmerz nicht gehemmt; und unterlasse ich es, nicht weicht er von mir.
7 Maintenant il m'a épuisé. Tu as dévasté toute ma famille,
Ja, bereits hat er mich erschöpft; du hast meinen ganzen Hausstand verwüstet.
8 Tu m'as saisi, et cela témoigne contre moi; ma maigreur s'est élevée contre moi, elle m'accuse en face.
Und du hast mich zusammenschrumpfen lassen, zum Zeugen ward es; und meine Abmagerung tritt wider mich auf, sie zeugt mir ins Angesicht.
9 Sa fureur m'a déchiré, et s'est acharnée sur moi. Il a grincé des dents contre moi; mon ennemi aiguise contre moi ses yeux.
Sein Zorn hat mich zerfleischt und verfolgt, er hat mit seinen Zähnen wider mich geknirscht; als mein Feind schärft er seine Augen wider mich.
10 Ils ont ouvert contre moi leur bouche; ils m'ont frappé à la joue pour m'outrager; ils se réunissent tous ensemble contre moi.
Ihr Maul haben sie wider mich aufgesperrt, mit Hohn meine Backen geschlagen; allzumal verstärken sie sich wider mich.
11 Dieu m'a livré à l'impie; il m'a jeté aux mains des méchants.
Gott gab mich preis dem Ungerechten, und in die Hände der Gesetzlosen stürzte er mich.
12 J'étais en repos, et il m'a écrasé; il m'a saisi à la gorge, et il m'a brisé. Il m'a posé en butte à ses traits.
Ich war in Ruhe, und er hat mich zerrüttelt, und er packte mich beim Nacken und zerschmetterte mich; und er stellte mich hin sich zur Zielscheibe.
13 Ses flèches m'environnent; il me perce les reins, et ne m'épargne pas; il répand à terre mon fiel.
Seine Schützen umringten mich, er spaltete meine Nieren ohne Schonung; er schüttete meine Galle zur Erde.
14 Il me fait plaie sur plaie; il court sur moi comme un guerrier.
Er durchbrach mich, Bruch auf Bruch; er rannte wider mich, wie ein Held.
15 J'ai cousu un sac sur ma peau; j'ai souillé mon front dans la poussière;
Ich habe Sacktuch über meine Haut genäht, und mit Staub mein Horn besudelt.
16 J'ai le visage tout enflammé, à force de pleurer, et l'ombre de la mort est sur mes paupières,
Mein Angesicht glüht vom Weinen, und auf meinen Wimpern ist der Schatten des Todes,
17 Quoiqu'il n'y ait point de crime dans mes mains, et que ma prière soit pure.
obwohl keine Gewalttat in meinen Händen, und mein Gebet lauter ist.
18 O terre, ne cache point mon sang, et qu'il n'y ait aucun lieu où s'arrête mon cri!
Erde, bedecke nicht mein Blut, und für mein Geschrei sei kein Platz!
19 A présent même, voici, j'ai mon témoin dans les cieux, et mon garant dans les hauts lieux.
Sogar jetzt, siehe, im Himmel ist mein Zeuge, und der mir Zeugnis gibt, in den Höhen.
20 Mes amis se moquent de moi: c'est vers Dieu que mon œil se tourne en pleurant,
Meine Freunde sind meine Spötter: zu Gott tränt mein Auge,
21 Pour qu'il décide entre l'homme et Dieu, entre le fils d'Adam et son semblable.
daß er schiedsrichterlich entscheide Gott gegenüber für einen Mann, und für einen Menschensohn hinsichtlich seines Freundes.
22 Car les années qui me sont comptées s'en vont, et j'entre dans un chemin d'où je ne reviendrai pas!
Denn die zählbaren Jahre gehen vorüber, und ich werde einen Weg dahingehen, auf dem ich nicht wiederkehren werde.

< Job 16 >