< Job 16 >

1 Et Job prit la parole, et dit:
Then Job answered,
2 J'ai souvent entendu de pareils discours; vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
“I have heard many such things. You are all miserable comforters!
3 N'y aura-t-il point de fin à ces discours en l'air? Et qu'est-ce qui te force à me répondre?
Shall vain words have an end? Or what provokes you that you answer?
4 Moi aussi, je parlerais comme vous, si vous étiez à ma place. J'accumulerais des paroles contre vous; je hocherais la tête sur vous;
I also could speak as you do. If your soul were in my soul’s place, I could join words together against you, and shake my head at you,
5 Je vous fortifierais avec ma bouche, et le mouvement de mes lèvres vous soulagerait.
but I would strengthen you with my mouth. The solace of my lips would relieve you.
6 Si je parle, ma douleur ne sera point soulagée. Si je me tais, en sera-t-elle diminuée?
“Though I speak, my grief is not subsided. Though I forbear, what am I eased?
7 Maintenant il m'a épuisé. Tu as dévasté toute ma famille,
But now, God, you have surely worn me out. You have made all my company desolate.
8 Tu m'as saisi, et cela témoigne contre moi; ma maigreur s'est élevée contre moi, elle m'accuse en face.
You have shriveled me up. This is a witness against me. My leanness rises up against me. It testifies to my face.
9 Sa fureur m'a déchiré, et s'est acharnée sur moi. Il a grincé des dents contre moi; mon ennemi aiguise contre moi ses yeux.
He has torn me in his wrath and persecuted me. He has gnashed on me with his teeth. My adversary sharpens his eyes on me.
10 Ils ont ouvert contre moi leur bouche; ils m'ont frappé à la joue pour m'outrager; ils se réunissent tous ensemble contre moi.
They have gaped on me with their mouth. They have struck me on the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
11 Dieu m'a livré à l'impie; il m'a jeté aux mains des méchants.
God delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.
12 J'étais en repos, et il m'a écrasé; il m'a saisi à la gorge, et il m'a brisé. Il m'a posé en butte à ses traits.
I was at ease, and he broke me apart. Yes, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his target.
13 Ses flèches m'environnent; il me perce les reins, et ne m'épargne pas; il répand à terre mon fiel.
His archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my bile on the ground.
14 Il me fait plaie sur plaie; il court sur moi comme un guerrier.
He breaks me with breach on breach. He runs at me like a giant.
15 J'ai cousu un sac sur ma peau; j'ai souillé mon front dans la poussière;
I have sewed sackcloth on my skin, and have thrust my horn in the dust.
16 J'ai le visage tout enflammé, à force de pleurer, et l'ombre de la mort est sur mes paupières,
My face is red with weeping. Deep darkness is on my eyelids,
17 Quoiqu'il n'y ait point de crime dans mes mains, et que ma prière soit pure.
although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
18 O terre, ne cache point mon sang, et qu'il n'y ait aucun lieu où s'arrête mon cri!
“Earth, don’t cover my blood. Let my cry have no place to rest.
19 A présent même, voici, j'ai mon témoin dans les cieux, et mon garant dans les hauts lieux.
Even now, behold, my witness is in heaven. He who vouches for me is on high.
20 Mes amis se moquent de moi: c'est vers Dieu que mon œil se tourne en pleurant,
My friends scoff at me. My eyes pour out tears to God,
21 Pour qu'il décide entre l'homme et Dieu, entre le fils d'Adam et son semblable.
that he would maintain the right of a man with God, of a son of man with his neighbor!
22 Car les années qui me sont comptées s'en vont, et j'entre dans un chemin d'où je ne reviendrai pas!
For when a few years have come, I will go the way of no return.

< Job 16 >