< Job 16 >

1 Et Job prit la parole, et dit:
Then Job answered and said,
2 J'ai souvent entendu de pareils discours; vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
“I have heard many such things; you are all miserable comforters.
3 N'y aura-t-il point de fin à ces discours en l'air? Et qu'est-ce qui te force à me répondre?
Will useless words ever have an end? What is wrong with you that you answer like this?
4 Moi aussi, je parlerais comme vous, si vous étiez à ma place. J'accumulerais des paroles contre vous; je hocherais la tête sur vous;
I also could speak as you do, if you were in my place; I could collect and join words together against you and shake my head at you in mockery.
5 Je vous fortifierais avec ma bouche, et le mouvement de mes lèvres vous soulagerait.
I would strengthen you with my mouth, and the quivering of my lips will bring you relief!
6 Si je parle, ma douleur ne sera point soulagée. Si je me tais, en sera-t-elle diminuée?
If I speak, my grief is not lessened; if I keep from speaking, how am I helped?
7 Maintenant il m'a épuisé. Tu as dévasté toute ma famille,
But now, God, you have made me weary; you have made all my family desolate.
8 Tu m'as saisi, et cela témoigne contre moi; ma maigreur s'est élevée contre moi, elle m'accuse en face.
You have made me dry up, which itself is a witness against me; the leanness of my body rises up against me, and it testifies against my face.
9 Sa fureur m'a déchiré, et s'est acharnée sur moi. Il a grincé des dents contre moi; mon ennemi aiguise contre moi ses yeux.
God has torn me in his wrath and persecuted me; He grinds his teeth in rage; my enemy fastens his eyes on me as he tears me apart.
10 Ils ont ouvert contre moi leur bouche; ils m'ont frappé à la joue pour m'outrager; ils se réunissent tous ensemble contre moi.
People have gaped with open mouth at me; they have hit me reproachfully on the cheek; they have gathered together against me.
11 Dieu m'a livré à l'impie; il m'a jeté aux mains des méchants.
God hands me over to ungodly people, and throws me into the hands of wicked people.
12 J'étais en repos, et il m'a écrasé; il m'a saisi à la gorge, et il m'a brisé. Il m'a posé en butte à ses traits.
I was at ease, and he broke me apart. Indeed, he has taken me by the neck and dashed me to pieces; he has also set me up as his target.
13 Ses flèches m'environnent; il me perce les reins, et ne m'épargne pas; il répand à terre mon fiel.
His archers surround me all around; God pierces my kidneys and does not spare me; he pours out my bile on the ground.
14 Il me fait plaie sur plaie; il court sur moi comme un guerrier.
He smashes through my wall again and again; he runs upon me like a warrior.
15 J'ai cousu un sac sur ma peau; j'ai souillé mon front dans la poussière;
I have sewn sackcloth on my skin; I have thrust my horn into the ground.
16 J'ai le visage tout enflammé, à force de pleurer, et l'ombre de la mort est sur mes paupières,
My face is red with weeping; on my eyelids is the shadow of death
17 Quoiqu'il n'y ait point de crime dans mes mains, et que ma prière soit pure.
although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
18 O terre, ne cache point mon sang, et qu'il n'y ait aucun lieu où s'arrête mon cri!
Earth, do not cover up my blood; let my cry have no resting place.
19 A présent même, voici, j'ai mon témoin dans les cieux, et mon garant dans les hauts lieux.
Even now, see, my witness is in heaven; he who vouches for me is on high.
20 Mes amis se moquent de moi: c'est vers Dieu que mon œil se tourne en pleurant,
My friends scoff at me, but my eye pours out tears to God.
21 Pour qu'il décide entre l'homme et Dieu, entre le fils d'Adam et son semblable.
I ask for that witness in heaven to argue for this man with God as a man does with his neighbor!
22 Car les années qui me sont comptées s'en vont, et j'entre dans un chemin d'où je ne reviendrai pas!
For when a few years have passed, I will go to a place from where I will not return.

< Job 16 >