< Job 16 >

1 Et Job prit la parole, et dit:
But Job answered and said,
2 J'ai souvent entendu de pareils discours; vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
I have heard many such things: poor comforters are you all.
3 N'y aura-t-il point de fin à ces discours en l'air? Et qu'est-ce qui te force à me répondre?
What! is there any reason in vain words? or what will hinder you from answering?
4 Moi aussi, je parlerais comme vous, si vous étiez à ma place. J'accumulerais des paroles contre vous; je hocherais la tête sur vous;
I also will speak as you [do]: if indeed your soul were in my [soul's] stead, then would I insult you with words, and I would shake my head at you.
5 Je vous fortifierais avec ma bouche, et le mouvement de mes lèvres vous soulagerait.
And would there were strength in my mouth, and I would not spare the movement of my lips.
6 Si je parle, ma douleur ne sera point soulagée. Si je me tais, en sera-t-elle diminuée?
For if I should speak, I shall not feel the pain of my wound: and if I should be silent, how shall I be wounded the less?
7 Maintenant il m'a épuisé. Tu as dévasté toute ma famille,
But now he has made me weary, and a worn-out fool; and you have laid hold of me.
8 Tu m'as saisi, et cela témoigne contre moi; ma maigreur s'est élevée contre moi, elle m'accuse en face.
My falsehood has become a testimony, and has risen up against me: it has confronted me to my face.
9 Sa fureur m'a déchiré, et s'est acharnée sur moi. Il a grincé des dents contre moi; mon ennemi aiguise contre moi ses yeux.
In his anger he has cast me down; he has gnashed his teeth upon me: the weapons of his robbers have fallen upon me.
10 Ils ont ouvert contre moi leur bouche; ils m'ont frappé à la joue pour m'outrager; ils se réunissent tous ensemble contre moi.
He has attacked me with the keen glances of his eyes; with his sharp [spear] he has struck me [down] upon my knees; and they have run upon me with one accord.
11 Dieu m'a livré à l'impie; il m'a jeté aux mains des méchants.
For the Lord has delivered me into the hands of unrighteous men, and thrown me upon the ungodly.
12 J'étais en repos, et il m'a écrasé; il m'a saisi à la gorge, et il m'a brisé. Il m'a posé en butte à ses traits.
When I was at peace he distracted me: he took me by the hair of the head, and plucked it out: he set me up as a mark.
13 Ses flèches m'environnent; il me perce les reins, et ne m'épargne pas; il répand à terre mon fiel.
They surrounded me with spears, aiming at my reins: without sparing [me] they poured out my gall upon the ground.
14 Il me fait plaie sur plaie; il court sur moi comme un guerrier.
They overthrew me with fall upon fall: they ran upon me in [their] might.
15 J'ai cousu un sac sur ma peau; j'ai souillé mon front dans la poussière;
They sewed sackcloth upon my skin, and my strength has been spent on the ground.
16 J'ai le visage tout enflammé, à force de pleurer, et l'ombre de la mort est sur mes paupières,
My belly has been parched with wailing, and darkness is on my eyelids.
17 Quoiqu'il n'y ait point de crime dans mes mains, et que ma prière soit pure.
Yet there was no injustice in my hands, and my prayer is pure.
18 O terre, ne cache point mon sang, et qu'il n'y ait aucun lieu où s'arrête mon cri!
Earth, cover not over the blood of my flesh, and let my cry have no place.
19 A présent même, voici, j'ai mon témoin dans les cieux, et mon garant dans les hauts lieux.
And now, behold, my witness is in heaven, and my advocate is on high.
20 Mes amis se moquent de moi: c'est vers Dieu que mon œil se tourne en pleurant,
Let my supplication come to the Lord, and let mine eye weep before him.
21 Pour qu'il décide entre l'homme et Dieu, entre le fils d'Adam et son semblable.
Oh that a man might plead before the Lord, even [as] the son of man with his neighbour!
22 Car les années qui me sont comptées s'en vont, et j'entre dans un chemin d'où je ne reviendrai pas!
But my years are numbered and [their end] come, and I shall go by the way by which I shall not return.

< Job 16 >