< Job 16 >
1 Et Job prit la parole, et dit:
Job progovori i reče:
2 J'ai souvent entendu de pareils discours; vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
“Koliko se takvih naslušah besjeda, kako ste mi svi vi mučni tješioci!
3 N'y aura-t-il point de fin à ces discours en l'air? Et qu'est-ce qui te force à me répondre?
Ima li kraja tim riječima ispraznim? Što te goni da mi tako odgovaraš?
4 Moi aussi, je parlerais comme vous, si vous étiez à ma place. J'accumulerais des paroles contre vous; je hocherais la tête sur vous;
I ja bih mogao k'o vi govoriti da vam je duša na mjestu duše moje; i ja bih vas mog'o zasuti riječima i nad sudbom vašom tako kimat' glavom;
5 Je vous fortifierais avec ma bouche, et le mouvement de mes lèvres vous soulagerait.
i ja bih mogao ustima vas hrabrit', i ne bih žalio trud svojih usana.
6 Si je parle, ma douleur ne sera point soulagée. Si je me tais, en sera-t-elle diminuée?
Al' ako govorim, patnja se ne blaži, ako li zašutim, zar će me minuti?
7 Maintenant il m'a épuisé. Tu as dévasté toute ma famille,
Zlopakost me sada shrvala posvema, čitava se rulja oborila na me.
8 Tu m'as saisi, et cela témoigne contre moi; ma maigreur s'est élevée contre moi, elle m'accuse en face.
Ustao je proti meni da svjedoči i u lice mi se baca klevetama.
9 Sa fureur m'a déchiré, et s'est acharnée sur moi. Il a grincé des dents contre moi; mon ennemi aiguise contre moi ses yeux.
Jarošću me svojom razdire i goni, škrgućuć' zubima obara se na me. Moji protivnici sijeku me očima,
10 Ils ont ouvert contre moi leur bouche; ils m'ont frappé à la joue pour m'outrager; ils se réunissent tous ensemble contre moi.
prijeteći, na mene usta razvaljuju, po obrazima me sramotno ćuškaju, u čoporu svi tad navaljuju na me.
11 Dieu m'a livré à l'impie; il m'a jeté aux mains des méchants.
Da, zloćudnicima Bog me predao, u ruke opakih on me izručio.
12 J'étais en repos, et il m'a écrasé; il m'a saisi à la gorge, et il m'a brisé. Il m'a posé en butte à ses traits.
Mirno življah dok On ne zadrma mnome, za šiju me ščepa da bi me slomio.
13 Ses flèches m'environnent; il me perce les reins, et ne m'épargne pas; il répand à terre mon fiel.
Uze me za biljeg i strijelama osu, nemilosrdno mi bubrege probode i mojom žuči zemlju žednu natopi.
14 Il me fait plaie sur plaie; il court sur moi comme un guerrier.
Na tijelu mi ranu do rane otvara, kao bijesan ratnik nasrće na mene.
15 J'ai cousu un sac sur ma peau; j'ai souillé mon front dans la poussière;
Tijelo sam golo u kostrijet zašio, zario sam čelo svoje u prašinu.
16 J'ai le visage tout enflammé, à force de pleurer, et l'ombre de la mort est sur mes paupières,
Zapalilo mi se sve lice od suza, sjena tamna preko vjeđa mi je pala.
17 Quoiqu'il n'y ait point de crime dans mes mains, et que ma prière soit pure.
A nema nasilja na rukama mojim, molitva je moja bila uvijek čista.
18 O terre, ne cache point mon sang, et qu'il n'y ait aucun lieu où s'arrête mon cri!
O zemljo, krvi moje nemoj sakriti i kriku mom ne daj nigdje da počine.
19 A présent même, voici, j'ai mon témoin dans les cieux, et mon garant dans les hauts lieux.
Odsad na nebu imam ja svjedoka, u visini gore moj stoji branitelj.
20 Mes amis se moquent de moi: c'est vers Dieu que mon œil se tourne en pleurant,
Moja vika moj je odvjetnik kod Boga dok se ispred njega suze moje liju:
21 Pour qu'il décide entre l'homme et Dieu, entre le fils d'Adam et son semblable.
o, da me obrani u parbi mojoj s Bogom ko što smrtnik brani svojega bližnjega.
22 Car les années qui me sont comptées s'en vont, et j'entre dans un chemin d'où je ne reviendrai pas!
No životu mom su odbrojena ljeta, na put bez povratka meni je krenuti.