< Job 15 >

1 Alors Éliphaz, de Théman, prit la parole, et dit:
Na Eliphaz el topkol ac fahk,
2 Le sage répond-il par une science vaine, et remplit-il de vent sa poitrine?
“Kaskas wel, Job. Kom kaskas wel!
3 Discute-t-il avec des propos qui ne servent de rien, et avec des paroles sans profit?
Wangin mwet lalmwetmet ku in fahk kain kas ma kom fahk ingan, Ku sifacna loangel ke kain kaskas lalfon ingan;
4 Bien plus, tu abolis la piété, et tu détruis la prière qui s'adresse à Dieu.
Fin ac wi nunak lom an, na wangin mwet ac sangeng sin God; Wangin pac mwet ac pre nu sel.
5 Ton iniquité inspire ta bouche, et tu as choisi le langage des rusés.
Moul koluk lom an kalem ke luman sramsram lom ingan; Kom srike na in sifacna molikomla ke kas usrnguk lom ingan.
6 Ta bouche te condamne, et non pas moi; et tes lèvres témoignent contre toi.
Tia enenu nga in akkolukye kom; Kas nukewa lom ingan sifacna fahkkomyak.
7 Es-tu le premier-né des hommes, et as-tu été formé avant les montagnes?
“Mea, kom nunku mu kom pa mwet se ma isusla oemeet uh? Mea, kom oasr ke pacl se God El orala fineol ah?
8 As-tu entendu ce qui s'est dit dans le conseil de Dieu, et as-tu pris pour toi la sagesse?
Ya kom tuh lohng ma God El akoo Elan oru ah? Mea, lalmwetmet lun mwet uh ma lom mukena?
9 Que sais-tu que nous ne sachions? Quelle connaissance as-tu que nous n'ayons aussi?
Kut etu nufon ma kom etu an.
10 Il y a aussi parmi nous des cheveux blancs, des vieillards, plus riches de jours que ton père.
Kut eis etauk lasr sin mwet ma fiayala aunsifa — Su isusla meet liki papa tomom ah.
11 Est-ce donc peu de chose pour toi que les consolations de Dieu et les paroles dites avec douceur?
“God El ke akwoye kom; efu kom ku srangesr lohng? Kut sramsram in Inen God ke pusra na wo ac kulang.
12 Pourquoi ton cœur s'emporte-t-il? Et pourquoi tes yeux regardent-ils de travers?
A kom folak ac ngetnget in kasrkusrak nu sesr.
13 C'est contre Dieu que tu tournes ta colère, et que tu fais sortir de ta bouche de tels discours!
Kom kasrkusrakak sin God, ac fahk kas na upa lainul.
14 Qu'est-ce qu'un mortel pour qu'il soit pur, et un fils de femme pour qu'il soit juste?
“Mea oasr mwet ku in arulana mutal? Ya oasr mwet suwohs ye mutun God?
15 Voici, Dieu ne se fie pas à ses saints, et les cieux ne sont pas purs à ses yeux.
Finne lipufan lun God uh, El tia pacna lulalfongelos; Aok, elos tia pac mutal ye mutun God.
16 Combien plus est abominable et corrompu, l'homme qui boit l'iniquité comme l'eau!
Ac mwet uh nim ma koluk uh oana kof uh; Aok pwaye, mwet uh arulana fohkfok, ac wangin sripa.
17 Je t'instruirai, écoute-moi. Je te raconterai ce que j'ai vu,
“Inge Job, wona kom in porongeyu ke ma nga etu uh.
18 Ce que les sages ont proclamé, ce qu'ils n'ont point caché, l'ayant tenu de leurs pères.
Mwet lalmwetmet elos luti nu sik ke ma pwaye Su elos eis sin papa tumalos meet ah, Ac wanginna ma lukma elos okanla.
19 A eux seuls ce pays avait été donné, et l'étranger n'avait pas pénétré chez eux:
Wangin mwetsac muta in facl selos; Pwanang wangin mwet in pwanulosla liki God.
20 “Toute sa vie, le méchant est tourmenté, et un petit nombre d'années sont réservées au malfaiteur.
“Sie mwet koluk su akkeokye mwet saya uh Ac fah mutana in keok ac mwaiok ke lusen moul lal nufon.
21 Des bruits effrayants remplissent ses oreilles; en pleine paix, le destructeur vient sur lui.
Pusra in aksangeng ac fah woi insracl, Ac mwet pisrapasr ac fah pisre ma lal ke pacl el nunku mu el mutana in misla.
22 Il ne croit pas pouvoir sortir des ténèbres, et il se voit épié par l'épée;
Wangin finsrak lal in kaingla liki lohsr uh, Mweyen oasr cutlass se oanna akola in unilya,
23 Il court çà et là, cherchant son pain; il sait que le jour des ténèbres lui est préparé.
Ac won vulture uh soano na in kangla manol. El etu lah pacl fahsru lal uh ac lohsr;
24 La détresse et l'angoisse l'épouvantent; elles l'assaillent comme un roi prêt au combat;
Ongoiya oan soanel in sruokilya, Oana sie tokosra su akola nu ke mweun.
25 Parce qu'il a levé la main contre Dieu, et a bravé le Tout-Puissant:
“Pa inge safla lun sie mwet Su srisrngi paol nu in mutun God, Ac kena lain El su Kulana.
26 Il a couru vers lui, avec audace, sous le dos épais de ses boucliers.
Mwet se ingan el ac likkekelana Ac us mwe loang natul, ac yuyang in lain God,
27 L'embonpoint avait couvert son visage, et la graisse s'était accumulée sur ses flancs;
El finne arulana yohk Ac ratratla ke mwe kasrup.
28 C'est pourquoi il habite des villes détruites, des maisons désertes, tout près de n'être plus que des monceaux de pierres.
“Pa ingan mwet se ma tuh sruokya siti pus, Ac eisla lohm ma mwet la uh kaingla liki; Tusruktu mweun ac fah kunausla siti ac lohm inge.
29 Il ne s'enrichira pas, et sa fortune ne subsistera pas, et ses propriétés ne s'étendront pas sur la terre.
Kasrup lal uh ac tia oan paht; Wangin kutena sin ma lal inge ac fah oan nwe tok. Finne ngunal sifacna, ac fah wanginla pac,
30 Il ne pourra pas sortir des ténèbres; la flamme desséchera ses rejetons, et il s'en ira par le souffle de la bouche de Dieu.
Ac el ac fah tia ku in kaingla liki lohsr uh. El ac fah oana soko sak Su lah kac uh firiryak ke e, Ac ros kac uh ukukla ke eng uh.
31 Qu'il ne compte pas sur la vanité qui le séduit; car la vanité sera sa récompense.
El fin wella ac lulalfongi ke ma koluk, Na el ac fah kosrani ke ma koluk.
32 Avant le temps, il prendra fin, et ses branches ne reverdiront point.
Meet liki el sun pacl in safla lal, el ac uli; El ac uli oana sie lesak, ac tia ku in sifil folfolla insroa.
33 On arrachera ses fruits non mûrs, comme à une vigne; on jettera sa fleur, comme celle d'un olivier.
El ac fah oana soko fain ma fahko kac uh mangosr na putatla; Ac oana soko sak olive ma putatla ros kac uh.
34 Car la famille de l'hypocrite est stérile, et le feu dévore les tentes de l'homme corrompu.
Ac fah wangin fwilin tulik nutin un mwet ma tia akfulatye God, Ac e ac fah furreak lohm ma musaiyukla ke mani in eyeinse.
35 Il conçoit le tourment, et il enfante la peine; et son ventre prépare une déception. “
Mwet inge pa muta akoo in oru mwe lokoalok ac ma koluk; Ac insialos sessesla ke kutasrik pacl nukewa.”

< Job 15 >