< Job 14 >

1 L'homme né de femme a la vie courte, et est rassasié de trouble.
女から生れる人は日が短く、悩みに満ちている。
2 Comme une fleur, il éclot, et on le coupe; il fuit comme une ombre, et ne subsiste point.
彼は花のように咲き出て枯れ、影のように飛び去って、とどまらない。
3 Et c'est sur cet être que tu ouvres les yeux, et c'est moi que tu conduis en justice avec toi!
あなたはこのような者にさえ目を開き、あなたの前に引き出して、さばかれるであろうか。
4 Qui peut tirer la pureté de la souillure? Personne.
だれが汚れたもののうちから清いものを出すことができようか、ひとりもない。
5 Si ses jours sont déterminés, si le nombre de ses mois est fixé par-devers toi, si tu lui as prescrit des limites qu'il ne passera pas,
その日は定められ、その月の数もあなたと共にあり、あなたがその限りを定めて、越えることのできないようにされたのだから、
6 Détourne tes regards de lui, et qu'il ait quelque repos, jusqu'à ce qu'il goûte, comme un mercenaire, la fin de sa journée.
彼から目をはなし、手をひいてください。そうすれば彼は雇人のように、その日を楽しむことができるでしょう。
7 Car il y a de l'espérance pour l'arbre, si on l'a coupé; il reverdit encore, et il ne cesse pas d'avoir des rejetons;
木には望みがある。たとい切られてもまた芽をだし、その若枝は絶えることがない。
8 Si sa racine vieillit dans la terre, et si dans la poussière son tronc est mort,
たといその根が地の中に老い、その幹が土の中に枯れても、
9 Dès qu'il sent l'eau, il pousse de nouveau, et il produit des branches comme un jeune plant.
なお水の潤いにあえば芽をふき、若木のように枝を出す。
10 Mais quand l'homme meurt, il reste gisant; quand l'homme a expiré, où est-il?
しかし人は死ねば消えうせる。息が絶えれば、どこにおるか。
11 Les eaux de la mer s'écoulent, le fleuve tarit et se dessèche,
水が湖から消え、川がかれて、かわくように、
12 Ainsi l'homme se couche, et il ne se relève point. Tant qu'il y aura des cieux, ils ne se réveilleront point, et on ne les fera pas sortir de leur sommeil.
人は伏して寝、また起きず、天のつきるまで、目ざめず、その眠りからさまされない。
13 Oh! si tu me cachais dans le Sépulcre, si tu me mettais à couvert, jusqu'à ce que ta colère fût passée! Si tu me donnais un terme, après lequel tu te souviendrais de moi (Sheol h7585)
どうぞ、わたしを陰府にかくし、あなたの怒りのやむまで、潜ませ、わたしのために時を定めて、わたしを覚えてください。 (Sheol h7585)
14 (Si l'homme meurt, revivra-t-il? ), tout le temps de ma consigne, j'attendrais, jusqu'à ce que vînt mon remplacement!
人がもし死ねば、また生きるでしょうか。わたしはわが服役の諸日の間、わが解放の来るまで待つでしょう。
15 Tu appellerais, et je répondrais; tu désirerais de revoir l'ouvrage de tes mains.
あなたがお呼びになるとき、わたしは答えるでしょう。あなたはみ手のわざを顧みられるでしょう。
16 Mais, maintenant, tu comptes mes pas, et tu observes tous mes péchés.
その時あなたはわたしの歩みを数え、わたしの罪を見のがされるでしょう。
17 Ma transgression est scellée dans le sac, et tu as ajouté à mon iniquité.
わたしのとがは袋の中に封じられ、あなたはわたしの罪を塗りかくされるでしょう。
18 Mais la montagne s'éboule; le rocher est transporté hors de sa place;
しかし山は倒れてくずれ、岩もその所から移される。
19 Les eaux minent les pierres; les inondations entraînent la poussière de la terre: ainsi fais-tu périr l'espérance du mortel.
水は石をうがち、大水は地のちりを洗い去る。このようにあなたは人の望みを断たれる。
20 Tu ne cesses de l'assaillir, et il s'en va; tu changes son aspect, et tu le renvoies.
あなたはながく彼に勝って、彼を去り行かせ、彼の顔かたちを変らせて追いやられる。
21 Que ses fils soient honorés, il n'en saura rien; qu'ils soient méprisés, il ne le verra pas.
彼の子らは尊くなっても、彼はそれを知らない、卑しくなっても、それを悟らない。
22 C'est sur lui seul que sa chair s'afflige, et sur lui que son âme gémit.
ただおのが身に痛みを覚え、おのれのために嘆くのみである」。

< Job 14 >