< Job 13 >

1 Voici, mon œil a vu tout cela; mon oreille l'a entendu et compris;
Miso na ngai emonaki makambo oyo nyonso, matoyi na ngai eyokaki yango, mpe nasosoli yango malamu.
2 Ce que vous savez, je le sais aussi; je ne vous suis pas inférieur.
Nayebi makambo nyonso oyo bino boyebi, boleki ngai na eloko moko te.
3 Mais je veux parler au Tout-Puissant, je veux plaider auprès de Dieu.
Kasi nalingi nde koloba na Nkolo-Na-Nguya-Nyonso mpe kobundela likambo na ngai liboso ya Nzambe.
4 Mais vous, vous êtes des inventeurs de mensonges. Vous êtes tous des médecins de néant.
Pamba te bino, bozali kobongisa lokuta, bozali lokola minganga oyo bayebi mosala malamu te.
5 Puissiez-vous demeurer dans le silence, et que ce soit là votre sagesse!
Soki bovandaki ata kimia, bolingaki ata komonana bato ya bwanya.
6 Écoutez donc ma réprimande, et soyez attentifs à la réplique de mes lèvres.
Yoka sik’oyo maloba na ngai, yoka kosamba ya bibebu na ngai.
7 Tiendrez-vous des discours injustes en faveur de Dieu? Et, pour le défendre, direz-vous des mensonges?
Boni, bozali kokotela Nzambe na nzela ya lokuta mpe ya maloba ya solo te?
8 Ferez-vous acception de personnes en sa faveur? Prétendrez-vous plaider pour Dieu?
Bolingi kolakisa ete bozali na ngambo na Ye? Bolingi kobundela Nzambe?
9 Vous en prendra-t-il bien, s'il vous sonde? Comme on trompe un homme, le tromperez-vous?
Bokosepela soki aluki koyeba makanisi ya mitema na bino? Bokanisi ete bokoki kokosa Ye ndenge bakosaka bato?
10 Certainement, il vous reprendra, si secrètement vous faites acception de personnes.
Akopamela bino solo soki amoni ete, na se ya mitema na bino, boponaka-ponaka bilongi.
11 Sa majesté ne vous épouvantera-t-elle point, et sa frayeur ne tombera-t-elle pas sur vous?
Boni, bokozala ata na somo ya lokumu na Ye te? Kolenga ekokweyela bino te?
12 Vos réminiscences sont des sentences de cendre, vos remparts sont des remparts de boue!
Pamba te maloba na bino ekokani na putulu, mpe makanisi na bino ezali lokola mabele ya bikeko.
13 Taisez-vous, laissez-moi; je veux parler, et qu'il m'arrive ce qui pourra.
Botika makelele mpe botika ngai naloba! Oyo ekoya eya!
14 Pourquoi prendrais-je ma chair dans mes dents? Non, j'exposerai ma vie.
Mpo na nini nandima kokufa mpe nasakanela bomoi na ngai?
15 Voici, il me tuera; je n'ai plus d'espoir. Du moins, je défendrai ma conduite devant lui.
Ata soki abomi ngai, nakozala kaka na elikya na Ye, nakobundela solo nzela na ngai liboso na Ye.
16 Et cela me tournera à salut; car un impie ne viendrait pas devant lui.
Yango kutu nde ekozala lobiko na ngai, pamba te moto moko te oyo azangi koyeba Nzambe akoki koya liboso na Ye.
17 Écoutez, écoutez mes paroles, prêtez l'oreille à mes déclarations.
Boyoka maloba na ngai malamu; tika ete matoyi na bino eyoka malamu makambo oyo nazali koloba!
18 Voici, j'ai préparé ma cause. Je sais que je serai justifié.
Sik’oyo, namibongisi mpo na kobundela likambo na ngai, nayebi ete nakolonga na kosambisama.
19 Quelqu'un plaidera-t-il contre moi? Alors je me tais, et je meurs.
Nani akoki kofunda ngai? Soki te, nakokanga monoko mpe nakokufa.
20 Seulement, ne me fais point deux choses, et alors je ne me cacherai pas loin de ta face:
Oh Nzambe, pesa ngai kaka biloko mibale, mpe nakobombama te liboso na Yo:
21 Éloigne ta main de moi, et que ta terreur ne me trouble point.
longola loboko na Yo likolo na ngai, mpe tika kobangisa ngai na somo na Yo.
22 Puis, appelle-moi et je répondrai. Ou bien, que je parle, et tu me répliqueras.
Bongo benga ngai, mpe nakoyanola; to tika ngai naloba, mpe Yo okoyanola ngai.
23 Combien ai-je commis d'iniquités et de péchés? Fais-moi connaître ma transgression et mon péché.
Mabe mpe masumu boni nasali liboso na Yo? Talisa ngai mbeba mpe masumu na ngai.
24 Pourquoi caches-tu ta face, et me tiens-tu pour ton ennemi?
Mpo na nini obombi elongi na Yo mpe ozali kozwa ngai lokola monguna na Yo?
25 Veux-tu effrayer une feuille que le vent emporte, et poursuivre une paille desséchée?
Olingi kaka kotungisa lokasa oyo mopepe ezali komema? Olingi kaka kolandela lititi oyo ekawuka?
26 Pour que tu écrives contre moi d'amers arrêts, et que tu me fasses recevoir la peine des péchés de ma jeunesse;
Pamba te okomaka makambo mabe na tina na ngai mpe okomisi ngai mokitani ya masumu ya bolenge na ngai.
27 Pour que tu mettes mes pieds dans des ceps, que tu épies tous mes chemins, et que tu traces une limite autour de la plante de mes pieds;
Okangi makolo na ngai na minyololo ya bibende, ozali kokengela malamu lolenge na ngai ya kotambola mpe kolandela bisika nyonso oyo natiaka bilembo ya matambe na ngai.
28 Et ce corps se détruit comme du bois vermoulu, comme un vêtement que la teigne a rongé.
Moto apola penza boye lokola eloko ya kopola, lokola elamba oyo balie na banselele!

< Job 13 >