< Job 13 >

1 Voici, mon œil a vu tout cela; mon oreille l'a entendu et compris;
나의 눈이 이것을 다 보았고 나의 귀가 이것을 듣고 통달하였느니라
2 Ce que vous savez, je le sais aussi; je ne vous suis pas inférieur.
너희 아는 것을 나도 아노니 너희만 못한 내가 아니니라
3 Mais je veux parler au Tout-Puissant, je veux plaider auprès de Dieu.
참으로 나는 전능자에게 말씀하려 하며 하나님과 변론하려 하노라
4 Mais vous, vous êtes des inventeurs de mensonges. Vous êtes tous des médecins de néant.
너희는 거짓말을 지어내는 자요 다 쓸데 없는 의원이니라
5 Puissiez-vous demeurer dans le silence, et que ce soit là votre sagesse!
너희가 잠잠하고 잠잠하기를 원하노라 이것이 너희의 지혜일 것이니라
6 Écoutez donc ma réprimande, et soyez attentifs à la réplique de mes lèvres.
너희는 나의 변론을 들으며 내 입술의 변명을 들어 보라
7 Tiendrez-vous des discours injustes en faveur de Dieu? Et, pour le défendre, direz-vous des mensonges?
너희가 하나님을 위하여 불의를 말하려느냐? 그를 위하여 궤휼을 말하려느냐?
8 Ferez-vous acception de personnes en sa faveur? Prétendrez-vous plaider pour Dieu?
너희가 하나님의 낯을 좇으려느냐? 그를 위하여 쟁론하려느냐?
9 Vous en prendra-t-il bien, s'il vous sonde? Comme on trompe un homme, le tromperez-vous?
하나님이 너희를 감찰하시면 좋겠느냐? 너희가 사람을 속임 같이 그를 속이려느냐?
10 Certainement, il vous reprendra, si secrètement vous faites acception de personnes.
만일 가만히 낯을 좇을진대 그가 정녕 너희를 책망하시리니
11 Sa majesté ne vous épouvantera-t-elle point, et sa frayeur ne tombera-t-elle pas sur vous?
그 존귀가 너희를 두렵게 하지 않겠으며 그 위엄이 너희에게 임하지 않겠느냐?
12 Vos réminiscences sont des sentences de cendre, vos remparts sont des remparts de boue!
너희 격언은 재 같은 속담이요 너희의 방어하는 것은 토성이니라
13 Taisez-vous, laissez-moi; je veux parler, et qu'il m'arrive ce qui pourra.
너희는 잠잠하고 나를 버려두어 말하게 하라 무슨 일이 임하든지 내가 당하리라
14 Pourquoi prendrais-je ma chair dans mes dents? Non, j'exposerai ma vie.
내가 어찌하여 내 살을 내 이로 물고 내 생명을 내 손에 두겠느냐?
15 Voici, il me tuera; je n'ai plus d'espoir. Du moins, je défendrai ma conduite devant lui.
그가 나를 죽이시리니 내가 소망이 없노라 그러나 그의 앞에서 내 행위를 변백하리라
16 Et cela me tournera à salut; car un impie ne viendrait pas devant lui.
사곡한 자는 그의 앞에 이르지 못하나니 이것이 나의 구원이 되리라
17 Écoutez, écoutez mes paroles, prêtez l'oreille à mes déclarations.
너희는 들으라 내 말을 들으라 나의 설명을 너희 귀에 담을지니라
18 Voici, j'ai préparé ma cause. Je sais que je serai justifié.
보라 내가 내 사정을 진술하였거니와 내가 스스로 의로운 줄 아노라
19 Quelqu'un plaidera-t-il contre moi? Alors je me tais, et je meurs.
나와 변론할 자가 누구이랴 그러면 내가 잠잠하고 기운이 끊어지리라
20 Seulement, ne me fais point deux choses, et alors je ne me cacherai pas loin de ta face:
오직 내게 이 두 가지 일을 행하지 마옵소서 그리하시면 내가 주의 얼굴을 피하여 숨지 아니하오리니
21 Éloigne ta main de moi, et que ta terreur ne me trouble point.
곧 주의 손을 내게 대지 마옵시며 주의 위엄으로 나를 두렵게 마옵실 것이니이다
22 Puis, appelle-moi et je répondrai. Ou bien, que je parle, et tu me répliqueras.
그리하시고 주는 나를 부르소서 내가 대답하리이다 혹 나로 말씀하게 하옵시고 주는 내게 대답하옵소서
23 Combien ai-je commis d'iniquités et de péchés? Fais-moi connaître ma transgression et mon péché.
나의 불법과 죄가 얼마나 많으니이까? 나의 허물과 죄를 내게 알게 하옵소서
24 Pourquoi caches-tu ta face, et me tiens-tu pour ton ennemi?
주께서 어찌하여 얼굴을 가리우시고 나를 주의 대적으로 여기시나이까?
25 Veux-tu effrayer une feuille que le vent emporte, et poursuivre une paille desséchée?
주께서 어찌하여 날리는 낙엽을 놀래시며 마른 검불을 따르시나이까?
26 Pour que tu écrives contre moi d'amers arrêts, et que tu me fasses recevoir la peine des péchés de ma jeunesse;
주께서 나를 대적하사 괴로운 일들을 기록하시며 나로 나의 어렸을 때에 지은 죄를 받게 하시오며
27 Pour que tu mettes mes pieds dans des ceps, que tu épies tous mes chemins, et que tu traces une limite autour de la plante de mes pieds;
내 발을 착고에 채우시며 나의 모든 길을 살피사 내 발자취를 한정하시나이다
28 Et ce corps se détruit comme du bois vermoulu, comme un vêtement que la teigne a rongé.
나는 썩은 물건의 후패함 같으며 좀먹은 의복 같으니이다

< Job 13 >