< Job 13 >
1 Voici, mon œil a vu tout cela; mon oreille l'a entendu et compris;
“Behold, my eye has seen all, My ear has heard, and it attends to it.
2 Ce que vous savez, je le sais aussi; je ne vous suis pas inférieur.
According to your knowledge I have known—also I. I am not more fallen than you.
3 Mais je veux parler au Tout-Puissant, je veux plaider auprès de Dieu.
Yet I speak for the Mighty One, And I delight to argue for God.
4 Mais vous, vous êtes des inventeurs de mensonges. Vous êtes tous des médecins de néant.
And yet, you [are] forgers of falsehood, Physicians of nothing—all of you,
5 Puissiez-vous demeurer dans le silence, et que ce soit là votre sagesse!
O that you would keep perfectly silent, And it would be to you for wisdom.
6 Écoutez donc ma réprimande, et soyez attentifs à la réplique de mes lèvres.
Please hear my argument, And attend to the pleadings of my lips,
7 Tiendrez-vous des discours injustes en faveur de Dieu? Et, pour le défendre, direz-vous des mensonges?
Do you speak perverseness for God? And do you speak deceit for Him?
8 Ferez-vous acception de personnes en sa faveur? Prétendrez-vous plaider pour Dieu?
Do you accept His face, if you strive for God?
9 Vous en prendra-t-il bien, s'il vous sonde? Comme on trompe un homme, le tromperez-vous?
Is [it] good that He searches you, If, as one mocks at a man, you mock at Him?
10 Certainement, il vous reprendra, si secrètement vous faites acception de personnes.
He surely reproves you, if you accept faces in secret.
11 Sa majesté ne vous épouvantera-t-elle point, et sa frayeur ne tombera-t-elle pas sur vous?
Does His excellence not terrify you? And His dread fall on you?
12 Vos réminiscences sont des sentences de cendre, vos remparts sont des remparts de boue!
Your remembrances [are] allegories of ashes, For high places of clay [are] your heights.
13 Taisez-vous, laissez-moi; je veux parler, et qu'il m'arrive ce qui pourra.
Keep silent from me, and I speak, And pass over me what will.
14 Pourquoi prendrais-je ma chair dans mes dents? Non, j'exposerai ma vie.
Why do I take my flesh in my teeth? And my soul put in my hand?
15 Voici, il me tuera; je n'ai plus d'espoir. Du moins, je défendrai ma conduite devant lui.
Behold, He slays me—I do not wait! Only, I argue my ways to His face.
16 Et cela me tournera à salut; car un impie ne viendrait pas devant lui.
Also—He [is] to me for salvation, For the profane do not come before Him.
17 Écoutez, écoutez mes paroles, prêtez l'oreille à mes déclarations.
Hear my word diligently, And my declaration with your ears.
18 Voici, j'ai préparé ma cause. Je sais que je serai justifié.
Now behold, I have set the cause in order, I have known that I am righteous.
19 Quelqu'un plaidera-t-il contre moi? Alors je me tais, et je meurs.
Who [is] he that strives with me? For now I keep silent and gasp.
20 Seulement, ne me fais point deux choses, et alors je ne me cacherai pas loin de ta face:
Only two things, O God, do with me, Then I am not hidden from Your face:
21 Éloigne ta main de moi, et que ta terreur ne me trouble point.
Put Your hand far off from me, And do not let Your terror terrify me.
22 Puis, appelle-moi et je répondrai. Ou bien, que je parle, et tu me répliqueras.
And You call, and I answer, Or—I speak, and You answer me.
23 Combien ai-je commis d'iniquités et de péchés? Fais-moi connaître ma transgression et mon péché.
How many iniquities and sins do I have? Let me know my transgression and my sin.
24 Pourquoi caches-tu ta face, et me tiens-tu pour ton ennemi?
Why do You hide Your face? And reckon me for an enemy to You?
25 Veux-tu effrayer une feuille que le vent emporte, et poursuivre une paille desséchée?
Do You terrify a leaf driven away? And do You pursue the dry stubble?
26 Pour que tu écrives contre moi d'amers arrêts, et que tu me fasses recevoir la peine des péchés de ma jeunesse;
For You write bitter things against me, And cause me to possess iniquities of my youth,
27 Pour que tu mettes mes pieds dans des ceps, que tu épies tous mes chemins, et que tu traces une limite autour de la plante de mes pieds;
And you put my feet in the stocks, And observe all my paths—You set a print on the roots of my feet,
28 Et ce corps se détruit comme du bois vermoulu, comme un vêtement que la teigne a rongé.
And he, as a rotten thing, wears away, A moth has consumed him as a garment.”