< Job 13 >

1 Voici, mon œil a vu tout cela; mon oreille l'a entendu et compris;
“Indeed, my eyes have seen all this; my ears have heard and understood.
2 Ce que vous savez, je le sais aussi; je ne vous suis pas inférieur.
What you know, I also know; I am not inferior to you.
3 Mais je veux parler au Tout-Puissant, je veux plaider auprès de Dieu.
Yet I desire to speak to the Almighty and argue my case before God.
4 Mais vous, vous êtes des inventeurs de mensonges. Vous êtes tous des médecins de néant.
You, however, smear with lies; you are all worthless physicians.
5 Puissiez-vous demeurer dans le silence, et que ce soit là votre sagesse!
If only you would remain silent; for that would be your wisdom!
6 Écoutez donc ma réprimande, et soyez attentifs à la réplique de mes lèvres.
Hear now my argument, and listen to the plea of my lips.
7 Tiendrez-vous des discours injustes en faveur de Dieu? Et, pour le défendre, direz-vous des mensonges?
Will you speak wickedly on God’s behalf or speak deceitfully for Him?
8 Ferez-vous acception de personnes en sa faveur? Prétendrez-vous plaider pour Dieu?
Would you show Him partiality or argue in His defense?
9 Vous en prendra-t-il bien, s'il vous sonde? Comme on trompe un homme, le tromperez-vous?
Would it be well when He examined you? Could you deceive Him like a man?
10 Certainement, il vous reprendra, si secrètement vous faites acception de personnes.
Surely He would rebuke you if you secretly showed partiality.
11 Sa majesté ne vous épouvantera-t-elle point, et sa frayeur ne tombera-t-elle pas sur vous?
Would His majesty not terrify you? Would the dread of Him not fall upon you?
12 Vos réminiscences sont des sentences de cendre, vos remparts sont des remparts de boue!
Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
13 Taisez-vous, laissez-moi; je veux parler, et qu'il m'arrive ce qui pourra.
Be silent, and I will speak. Then let come to me what may.
14 Pourquoi prendrais-je ma chair dans mes dents? Non, j'exposerai ma vie.
Why do I put myself at risk and take my life in my own hands?
15 Voici, il me tuera; je n'ai plus d'espoir. Du moins, je défendrai ma conduite devant lui.
Though He slay me, I will hope in Him. I will still defend my ways to His face.
16 Et cela me tournera à salut; car un impie ne viendrait pas devant lui.
Moreover, this will be my salvation, for no godless man can appear before Him.
17 Écoutez, écoutez mes paroles, prêtez l'oreille à mes déclarations.
Listen carefully to my words; let my declaration ring in your ears.
18 Voici, j'ai préparé ma cause. Je sais que je serai justifié.
Behold, now that I have prepared my case, I know that I will be vindicated.
19 Quelqu'un plaidera-t-il contre moi? Alors je me tais, et je meurs.
Can anyone indict me? If so, I will be silent and die.
20 Seulement, ne me fais point deux choses, et alors je ne me cacherai pas loin de ta face:
Only grant these two things to me, so that I need not hide from You:
21 Éloigne ta main de moi, et que ta terreur ne me trouble point.
Withdraw Your hand from me, and do not let Your terror frighten me.
22 Puis, appelle-moi et je répondrai. Ou bien, que je parle, et tu me répliqueras.
Then call me, and I will answer, or let me speak, and You can reply.
23 Combien ai-je commis d'iniquités et de péchés? Fais-moi connaître ma transgression et mon péché.
How many are my iniquities and sins? Reveal to me my transgression and sin.
24 Pourquoi caches-tu ta face, et me tiens-tu pour ton ennemi?
Why do You hide Your face and consider me as Your enemy?
25 Veux-tu effrayer une feuille que le vent emporte, et poursuivre une paille desséchée?
Would You frighten a windblown leaf? Would You chase after dry chaff?
26 Pour que tu écrives contre moi d'amers arrêts, et que tu me fasses recevoir la peine des péchés de ma jeunesse;
For You record bitter accusations against me and bequeath to me the iniquities of my youth.
27 Pour que tu mettes mes pieds dans des ceps, que tu épies tous mes chemins, et que tu traces une limite autour de la plante de mes pieds;
You put my feet in the stocks and stand watch over all my paths; You set a limit for the soles of my feet.
28 Et ce corps se détruit comme du bois vermoulu, comme un vêtement que la teigne a rongé.
So man wastes away like something rotten, like a moth-eaten garment.

< Job 13 >