< Job 13 >

1 Voici, mon œil a vu tout cela; mon oreille l'a entendu et compris;
A cungkuem he ka mik loh a hmuh coeng. Te te Ka hna yaak tih a yakming coeng.
2 Ce que vous savez, je le sais aussi; je ne vous suis pas inférieur.
Nangmih kah mingnah bangla kai khaw ka ming tih nangmih kai he nangmih lakah ka toem moenih.
3 Mais je veux parler au Tout-Puissant, je veux plaider auprès de Dieu.
Tedae kai tah Tlungthang taengah ka thui tih Pathen taengah ka ngaih bangla ka tluung lah sue.
4 Mais vous, vous êtes des inventeurs de mensonges. Vous êtes tous des médecins de néant.
Tedae nangmih ah laithae kap tih nangmih boeih te mueirhol siboei ni.
5 Puissiez-vous demeurer dans le silence, et que ce soit là votre sagesse!
U long nim n'ngam sak lah sue? Na ngam uh lah vetih nangmih ham cueihnah la om mako.
6 Écoutez donc ma réprimande, et soyez attentifs à la réplique de mes lèvres.
Kai kah toelthamnah hnatun dae lamtah ka hmuilai dongkah tuituknah he hnatung uh.
7 Tiendrez-vous des discours injustes en faveur de Dieu? Et, pour le défendre, direz-vous des mensonges?
Pathen yueng la dumlai na thui uh vetih amah yueng la vuelvaeknah na thui uh aya?
8 Ferez-vous acception de personnes en sa faveur? Prétendrez-vous plaider pour Dieu?
A maelhmai na then sak uh vetih Pathen yueng la na ho uh aya?
9 Vous en prendra-t-il bien, s'il vous sonde? Comme on trompe un homme, le tromperez-vous?
Nangmih te n'khe vetih hlanghing taengkah omsaa bangla a taengah na omsaa uh koinih then aya?
10 Certainement, il vous reprendra, si secrètement vous faites acception de personnes.
Yinhnuk ah maelhmai na dan uh koinih a tluung ham khaw nangmih te ni n'tluung eh.
11 Sa majesté ne vous épouvantera-t-elle point, et sa frayeur ne tombera-t-elle pas sur vous?
A boeimang loh nangmih te n'let sak tih amah kah birhihnah loh nangmih soah tla het mahpawt nim?
12 Vos réminiscences sont des sentences de cendre, vos remparts sont des remparts de boue!
Nangmih poekkoepnah he hmaiphu dongkah banghui, nangmih kah amkhawn khaw amlai amkhawn banghui ni.
13 Taisez-vous, laissez-moi; je veux parler, et qu'il m'arrive ce qui pourra.
Kai taengah hilphah uh lamtah ka cal mai akhaw kamah taengah mebang khaw thoeng mai saeh.
14 Pourquoi prendrais-je ma chair dans mes dents? Non, j'exposerai ma vie.
Balae tih ka saa te ka no dongla ka khueh vetih ka hinglu he ka kut neh ka pom eh.
15 Voici, il me tuera; je n'ai plus d'espoir. Du moins, je défendrai ma conduite devant lui.
Kai n'rhaem mai cakhaw amah taengah ka ngaiuep mahpawt nim? Ka longpuei he a mikhmuh ah ka thui pueng ni.
16 Et cela me tournera à salut; car un impie ne viendrait pas devant lui.
He khaw kai hamla khangnah la om pai. Lailak tah a mikhmuh la kun mahpawh.
17 Écoutez, écoutez mes paroles, prêtez l'oreille à mes déclarations.
Nangmih hna dongkah ka olthui neh ka olhoe he hnatun khaw hnatun mai dae.
18 Voici, j'ai préparé ma cause. Je sais que je serai justifié.
Ka tang ni tila ka ming dongah laitloeknah ka tawn coeng he.
19 Quelqu'un plaidera-t-il contre moi? Alors je me tais, et je meurs.
Kai aka ho te unim? Ka ngam mai laeh vetih ka pal mai mako.
20 Seulement, ne me fais point deux choses, et alors je ne me cacherai pas loin de ta face:
Kai taengah panit bueng saii boeh, na mikhmuh lamloh ka ying pawt ve.
21 Éloigne ta main de moi, et que ta terreur ne me trouble point.
Na kut te kai dong lamloh lakhla sak lamtah na mueirhih neh kai n'let sak boeh.
22 Puis, appelle-moi et je répondrai. Ou bien, que je parle, et tu me répliqueras.
Te phoeiah n'khue lamtah ka doo bitni. Ka thui saeh lamtah kai he n'thuung saeh.
23 Combien ai-je commis d'iniquités et de péchés? Fais-moi connaître ma transgression et mon péché.
Ka taengkah thaesainah neh tholhnah he meyet nim? Ka boekoeknah neh ka boirhaem lai kai n'tueng lah.
24 Pourquoi caches-tu ta face, et me tiens-tu pour ton ennemi?
Balae tih na maelhmai na thuh, kai he na taengkah thunkha bangla nan moeh mai.
25 Veux-tu effrayer une feuille que le vent emporte, et poursuivre une paille desséchée?
Hawnlae a yawn nim na na sairhing vetih divawt rhae te na hloem eh?
26 Pour que tu écrives contre moi d'amers arrêts, et que tu me fasses recevoir la peine des péchés de ma jeunesse;
Kai taengah khahing te nan daek tih ka camoe thaesainah te kai nan pang sak.
27 Pour que tu mettes mes pieds dans des ceps, que tu épies tous mes chemins, et que tu traces une limite autour de la plante de mes pieds;
Ka kho he hloong dongah nan buen tih ka caehlong boeih na ngaithuen. Ka kho dongkah khotang ham kha na vuel coeng.
28 Et ce corps se détruit comme du bois vermoulu, comme un vêtement que la teigne a rongé.
Te khaw keet bangla hmawn tih himbai bangla bungbo loh a caak.

< Job 13 >