< Job 12 >
1 Et Job prit la parole, et dit:
А Јов одговори и рече:
2 Vraiment, vous êtes tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
Да, ви сте људи, и с вама ће умрети мудрост.
3 J'ai pourtant du sens aussi bien que vous, je ne vous suis point inférieur; et qui ne sait de telles choses?
И ја имам срце као и ви, нити сам гори од вас; и у кога нема тога?
4 Je suis un homme qui est en risée à son ami; un homme qui invoquait Dieu, et Dieu lui répondait! En risée! un homme juste, intègre!
На подсмех сам пријатељу свом, који кад зове Бога одазове му се; на подсмех је праведни и добри.
5 Mépris au malheur! telle est la pensée des heureux; le mépris est réservé à ceux dont le pied chancelle!
Бачен је луч по мишљењу срећног онај који хоће да попузне.
6 Elles sont en paix, les tentes des pillards, et toutes les sécurités sont pour ceux qui irritent Dieu, qui se font un dieu de leur bras.
Мирне су колибе лупешке, и без страха су који гневе Бога, њима Бог даје све у руке.
7 Mais interroge donc les bêtes, et elles t'instruiront; ou les oiseaux des cieux, et ils te l'annonceront;
Запитај стоку, научиће те; или птице небеске, казаће ти.
8 Ou parle à la terre, et elle t'instruira; et les poissons de la mer te le raconteront.
Или се разговори са земљом, научиће те, и рибе ће ти морске приповедити.
9 Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de Dieu a fait cet univers?
Ко не зна од свега тога да је рука Господња то учинила?
10 Qu'il tient en sa main l'âme de tous les vivants, l'esprit de toute chair d'homme?
Коме је у руци душа свега живог и дух сваког тела човечијег.
11 L'oreille ne juge-t-elle pas des discours, comme le palais goûte les aliments?
Не распознаје ли ухо речи као што грло куша јело?
12 La sagesse est dans les vieillards, et le discernement est le fruit des longs jours!
У старца је мудрост, и у дугом веку разум.
13 Non, c'est en Dieu que se trouvent la sagesse et la force; c'est à lui qu'appartiennent le conseil et l'intelligence.
У Њега је мудрост и сила, у Њега је савет и разум.
14 Voici, il démolit, et on ne rebâtit point; il enferme quelqu'un, et on ne lui ouvre pas.
Гле, Он разгради, и не може се опет саградити; затвори човека, и не може се отворити.
15 Voici, il retient les eaux, et elles tarissent; il les lâche, et elles bouleversent la terre.
Гле, устави воде, и пресахну; пусти их, и испреврћу земљу.
16 En lui résident la puissance et la sagesse; de lui dépendent celui qui s'égare et celui qui égare.
У Њега је јачина и мудрост, Његов је који је преварен и који вара.
17 Il fait marcher pieds nus les conseillers; il frappe de folie les juges.
Он доводи саветнике у лудило, и судије обезумљује.
18 Il relâche l'autorité des rois, et il serre la corde sur leurs reins.
Он разрешује појас царевима, и опасује бедра њихова.
19 Il fait marcher pieds nus les prêtres, et il renverse les puissants.
Он доводи кнезове у лудило, и обара јаке.
20 Il ôte la parole aux plus assurés, et il prive de sens les vieillards.
Он узима беседу речитима, и старцима узима разум.
21 Il verse le mépris sur les nobles, et il délie la ceinture des forts.
Он сипа срамоту на кнезове, и распасује јунаке.
22 Il met en évidence les profondeurs cachées dans les ténèbres, et il amène à la lumière l'ombre de la mort.
Он открива дубоке ствари испод таме, и изводи на видело сен смртни.
23 Il agrandit les nations, et il les perd; il étend les nations, et il les conduit en captivité.
Он умножава народе и затире их, расипа народе и сабира.
24 Il ôte le sens aux chefs des peuples de la terre, et il les fait errer dans un désert sans chemin.
Он одузима срце главарима народа земаљских, и заводи их у пустињу где нема пута,
25 Ils tâtonnent dans les ténèbres, sans aucune clarté, et il les fait errer comme un homme ivre.
Да пипају по мраку без видела, и чини да тумарају као пијани.